Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Conference interpreting refers to interpretation at a conference or large meeting, either simultaneously or consecutively. The advent of multi-lingual meetings has reduced the amount of consecutive interpretation in the last 20 years. Conference interpretation is divided between two markets: institutional and private.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
Interpretation (philosophy), the assignment of meanings to various concepts, symbols, or objects under consideration; Interpretation (logic), an assignment of meaning to the symbols of a formal language; De Interpretatione, a work by Aristotle; Exegesis, a critical explanation or interpretation of a text; Hermeneutics, the study of ...
Part of a series on: Translation; Types; Legal; Literary; Bible; Quran; Kural; Linguistic validation; Medical; Regulatory; Technical; Interpretation; Cultural; Word ...
Allegorical interpretation states that biblical narratives have a second level of reference that is more than the people, events and things that are explicitly mentioned. One type of allegorical interpretation is known as typological, where the key figures, events, and establishments of the Old Testament are viewed as "types" (patterns). In the ...
Biblical hermeneutics is the study of the principles of interpretation concerning the books of the Bible.It is part of the broader field of hermeneutics, which involves the study of principles of interpretation, both theory and methodology, for all forms of communication, nonverbal and verbal. [1]
This particularly concerns extensions into adaptation studies, intralingual translation, translation between semiotic systems (image to text to music, for example), and translation as the form of all interpretation and thus of all understanding, as suggested in Roman Jakobson's work, On Linguistic Aspects of Translation.
Translation criticism is the systematic study, evaluation, and interpretation of different aspects of translated works. [1] It is an interdisciplinary academic field closely related to literary criticism and translation theory. It includes marking of student translations, and reviews of published translations. [2]