Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Families who had already adopted a prohibited surname but could prove their family had used the name for at least four consecutive generations. (Those were names prohibited for being too common, like de los Santos or de la Cruz or for other reasons.) Spanish names are the majority found in the books' list of legitimate surnames.
Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item; ... This page was last edited on 18 December 2022, at 09:59 (UTC).
Print/export Download as PDF; Printable version; Help. Pages in category "Surnames of Filipino origin" ... This page was last edited on 18 September 2023, ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
These names may follow a certain pattern in certain cases, such as beginning with a certain letter of the alphabet (e.g., Diego Arnel, Diamond Amelia), such that all their initials will be the same (e.g. DAZL if the middle name is Zulueta and the surname is Lim). An example is former Senator Joker Arroyo's brother, Jack. [4]
A common Filipino name will consist of the given name (mostly 2 given names are given), the initial letter of the mother's maiden name and finally the father's surname (i.e. Lucy Anne C. de Guzman). Also, women are allowed to retain their maiden name or use both her and her husband's surname as a double-barreled surname , separated by a dash.
When a woman marries, she may: use her maiden first name and surname and add her husband's surname; use her maiden first name and her husband's surname; or use her husband's full name, but prefixing a word indicating that she is his wife, such as “Mrs.” [1] She may also decline to adopt her husband's surname and continue to use her maiden name since there is no law in the Philippines which ...
One set of names is based on English letter names; the other, similar to the former Abakada. Some exceptional names are those letters which were not part of the Abakada: C, se, Q, kwa and X, eksa. It goes on to name punctuation marks, and describes the use of the acute, grave and circumflex accents in Filipino.