Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The list also offers a table of correspondences between 2,546 Simplified Chinese characters and 2,574 Traditional Chinese characters, along with other selected variant forms. This table replaced all previous related standards, and provides the authoritative list of characters and glyph shapes for Simplified Chinese in China. The Table ...
The List of Commonly Used Characters in Modern Chinese (simplified Chinese: 现代汉语通用字表; traditional Chinese: 現代漢語通用字表; pinyin: Xiàndài Hànyǔ Tōngyòngzì Biǎo) is a list of 7,000 commonly used Chinese characters in Chinese. It was created in 1988 in the People's Republic of China. [1]
Chinese characters are morpheme characters, and the meanings of Chinese characters come from the morphemes they record. [5] Most Chinese characters only represent one morpheme, and the meaning of the character is the meaning of the morpheme recorded by the character. For example: 猫: māo, cat, the name of a domestic animal that can catch mice.
When choosing a Chinese baby boy name, look for a positive meaning, family connections, and any special significance the name has to you. Here are 100 from which to choose. Chinese names for baby boys
"Chinese Character Component Standard of GB13000.1 Character Set for Information Processing" (信息处理用 GB13000.1 字符集汉字部件规范) is a standard released on February 1, 1997, by the National Language Commission of China. It includes a "List of Chinese Character Primitive Components". The list contains 560 primitive components.
'Chinese character radicals table') is a lexicographic tool used to order the Chinese characters in mainland China. The specification is also known as GF 0011-2009. In China's normative documents, "radical" is defined as any component or 偏旁 piānpáng of Chinese characters, while 部首 is translated as "indexing component". [2]
Chinese names are personal names used by individuals from Greater China and other parts of the Sinophone world. Sometimes the same set of Chinese characters could be chosen as a Chinese name, a Hong Kong name, a Japanese name, a Korean name, a Malaysian Chinese name, or a Vietnamese name, but they would be spelled differently due to their varying historical pronunciation of Chinese characters.
Proper use of pinyin romanization means treating a Chinese given name as a single word with no space between the letters of the two characters: for example, the common name 王秀英 is properly rendered either with its tone marks as Wáng Xiùyīng or without as Wang Xiuying, but should not be written as Wang Xiu Ying, Wang XiuYing ...