Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Occitan poetry first appeared in the 11th century. The oldest surviving text is the Provençal burden (Fr. refrain) attached to a 10th-century Latin poem. [2] The text has not yet been satisfactorily interpreted. [3]
This page was last edited on 17 October 2015, at 11:30 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
This category covers literature written in Old Occitan. Pages in category "Old Occitan literature" The following 31 pages are in this category, out of 31 total.
Floral Games were any of a series of historically related poetry contests with floral prizes. In Occitan , their original language, and Catalan they are known as Jocs florals ( Catalan: [ˈʒɔks fluˈɾals] , Valencian : [ˈdʒɔks floˈɾals] ; modern Occitan: Jòcs florals [ˈdʒɔks fluˈɾals] or floraus [fluˈɾaws] ).
Las novas del papagay ('Tale of the Parrot') is an Old Occitan short story in verse written by Arnaut de Carcassès around 1250. [1] It is a humorous story similar to a fabliau. [2] In the Novas, the narrator overhears a parrot (papagay) wooing a married lady on behalf of the king's son, the knight Antiphanor. After winning her over, the parrot ...
Old Occitan (Modern Occitan: occitan ancian, Catalan: occità antic), also called Old Provençal, was the earliest form of the Occitano-Romance languages, as attested in writings dating from the 8th to the 14th centuries. [1] [2] Old Occitan generally includes Early and Old Occitan.
Flamenca (Occitan pronunciation: [flaˈmeŋka]) is a 13th-century anonymous romance, written in the Occitan language in Occitania. Most literary allusions in the text are from Old French sources. The author
The alba (Old Occitan:; "sunrise") is a genre of Old Occitan lyric poetry. It describes the longing of lovers who, having passed a night together, must separate for fear of being discovered. A common figure found in the alba is the guaita ("sentry" or "guard"), a friend who alerts the lovers when the hour has come to separate.