Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Japanese Caribbean people are people of Japanese ethnic origin living in the Caribbean. There are small but significant populations of Japanese people and their descendants living in Cuba , the Dominican Republic , and Jamaica .
Female patois speaker saying two sentences A Jamaican Patois speaker discussing the usage of the language. Jamaican Patois (/ ˈ p æ t w ɑː /; locally rendered Patwah and called Jamaican Creole by linguists) is an English-based creole language with influences from West African and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Japanese diaspora, Japanese Caribbeans, Japanese Cubans, Japanese Dominicans There is a small community of Japanese expatriates in Jamaica and their descendants (known as Japanese Jamaicans ), consisting mostly of corporate employees and their families, along with immigrants and Jamaican-born citizens of Japanese ancestry.
A lazy greeting is regarded with the type of disdain that would accompany a limp handshake in parts of the West. The most common greetings are ohayō gozaimasu (おはようございます) or "good morning", used until about 11:00 a.m. but may be used at any time of day.
The list of African words in Jamaican Patois notes down as many loan words in Jamaican Patois that can be traced back to specific African languages, the majority of which are Twi words. [ 1 ] [ 2 ] Most of these African words have arrived in Jamaica through the enslaved Africans that were transported there in the era of the Atlantic slave trade .
An affidavit previously obtained by the local news stations stated that Jacob left his girlfriend's house, saying he was going to have dinner with his family.
Iyaric's lexical departure from the pronominal system of Jamaican Creole is one of the dialect's defining features. [5] [6] Linguistics researcher Benjamin Slade comments that Jamaican Creole and Standard English pronoun forms are all acceptable in Iyaric, but speakers almost always use the I-form of first-person pronouns, while I-form usage for second-person pronouns is less frequent. [5]