enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap. The term arises when describing the difficulty of achieving the so-called perfect translation.

  3. Humour in translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Humour_in_translation

    Language varieties include regional, social, and temporal dialects. For example, there are noticeable dialectal differences in the Chinese language used in China, Taiwan, Hong Kong, and other parts of Asia. The Spanish usage in Spain, Latin America, the Caribbean, Africa, and the U.S. have many variants as well. [14]

  4. Graphic pejoratives in written Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Graphic_pejoratives_in...

    This begun with the Nationalist language reform in 1939 and was eventually taken up and continued by the communist authorities. Many revised names that became the modern names for the non-Chinese peoples were proposed by the Chinese anthropologist Ruey Yih-Fu (pinyin: Rui Yi-fu). Ruey's pioneering work also traced the origins of such names ...

  5. Sarcasm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sarcasm

    Sarcasm recognition and expression both require the development of understanding forms of language, especially if sarcasm occurs without a cue or signal (e.g., a sarcastic tone or rolling the eyes). Sarcasm is argued to be more sophisticated than lying because lying is expressed as early as the age of three, but sarcastic expressions take place ...

  6. Linguistic purism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_purism

    An example of this is the removal of Persian and Arabic words during Turkish language reform under Atatürk in order to break with the Ottoman Turkish language influenced by Arabic and Persian. Other examples are the purist efforts in languages like Hausa , Swahili [ citation needed ] and Hindi to break with the colonial past.

  7. Homophonic puns in Standard Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Homophonic_puns_in...

    Many Chinese take great delight in using the large amount of homophones in the language to form puns, and they have become an important component of Chinese culture. [3] In Chinese, homophones are used for a variety of purposes from rhetoric and poetry to advertisement and humor, and are also common in Chinese loans , for example phono-semantic ...

  8. Chinese translation theory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_translation_theory

    Chinese translation theory was born out of contact with vassal states during the Zhou dynasty.It developed through translations of Buddhist scripture into Chinese.It is a response to the universals of the experience of translation and to the specifics of the experience of translating from specific source languages into Chinese.

  9. High-context and low-context cultures - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/High-context_and_low...

    For example, Chinese automobile advertisements, which are found to belong to the high-context category, characterized by vagueness and implicitness. Much of the information is brought in the context of the publicity, that includes also shared history, relationships, and cultural norms/values (for example, Chinese poetry).