Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Nihao, Ni Hao, or 你好 (lit. 'hello' in Mandarin Chinese) may refer to: Ni Hao, Kai-Lan , American children's television show 你好,李焕英 or Hi, Mom , a 2021 Chinese comedy film
Ni Hao, Kai-Lan is based on the childhood memories of the show's creator, Karen Chau, who grew up in a bicultural Chinese-American household. [5] "Ni hao" (你好 nǐ hǎo) means "Hello" in Mandarin, and Kai-Lan (凯兰 Kǎilán) is the Chinese name Chau was given at birth, which was later anglicized to Karen.
The complex relationship between spoken and written Chinese is an example of diglossia: as spoken, Chinese varieties have evolved at different rates, while the written language used throughout China changed comparatively little, crystallizing into a prestige form known as Classical or Literary Chinese.
Another language learning app, Estonia-based Drops, said it has seen an increase in Chinese-language learners too. ... In one TikTok, a user pointed to a cat before saying in Chinese, "Hello, this ...
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
There are several hundred languages in China.The predominant language is Standard Chinese, which is based on Beijingese, but there are hundreds of related Chinese languages, collectively known as Hanyu (simplified Chinese: 汉语; traditional Chinese: 漢語; pinyin: Hànyǔ, 'Han language'), that are spoken by 92% of the population.
The Shanghainese language, also known as the Shanghai dialect, or Hu language, is a variety of Wu Chinese spoken in the central districts of the city of Shanghai and its surrounding areas. It is classified as part of the Sino-Tibetan language family .
The name of Mandarin in Singapore was eventually changed from Guoyu (國語, i.e. National Language) to Huayu (華語, i.e. Chinese Language). From the 1950s till 1970, as most of the Chinese books and literature came from Taiwan or Hong Kong, Singaporean Mandarin was subjected to influence from Taiwanese Mandarin.