Ad
related to: spanish version of william
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Guillermo Amor (born 1967), Spanish football manager and former player; Guillermo Arévalo (born 1952), a Shipibo shaman and curandero (healer) of the Peruvian Amazon; among the Shipibo he is known as Kestenbetsa; Guillermo Barros Schelotto (born 1973), Argentine former football player; Guillermo Bermejo (born 1975), Peruvian politician
Salvador Dalí painted The Old Age of William Tell and William Tell and Gradiva in 1931, and The Enigma of William Tell in 1933. Spanish playwright Alfonso Sastre re-worked the legend in 1955 in his "Guillermo Tell tiene los ojos tristes" (William Tell has sad eyes); it was not performed until the Franco regime in Spain ended. [citation needed]
The form William is a back-borrowing from Old Norman Williame, a specifically northern Norman reflex of Medieval Latin Willelmus (compare the Central French cognate Guillaume). The development of the name's northern Norman form can be traced in the different versions of the name appearing in Wace 's Roman de Rou .
Spanish names are the traditional way of identifying, and the official way of registering, a person in Spain. They are composed of a given name (simple or composite) [a] and two surnames (the first surname of each parent). Traditionally, the first surname is the father's first surname, and the second is the mother's first surname.
Liam is a short form of the Irish name Uilliam or the old Germanic name William. Etymology The original name was a merging of two Old German elements: willa [ 1 ] ("will" or "resolution"); and helma ("helmet").
A Spanish-language version of "She Bangs" was recorded under the same title and reached the summit of the Billboard Hot Latin Songs chart in the United States. To promote the original version of the song, Martin performed it on several television programs and award shows, including both the Billboard Music Awards and the MTV Europe Music Awards ...
The "Will of Fernando Malang Balagtas", sometimes also referred to as the "Will of Pansomun" is a disputed early Spanish-era Philippine document which was supposedly issued either on "25 March 1539" or "25 March 1589" [1] by a "Don Fernando Malang Balagtas", whose original name (before his baptism as a Catholic) was "Pansomun."
William Charles Rempel (born 1947) is an American author and investigative journalist. Rempel's reporting about Colombian drug lords for the Los Angeles Times and in his book At the Devil’s Table [ 1 ] have led to English and Spanish language television productions.
Ad
related to: spanish version of william