Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Its New Testament translation, called the Interconfessional Translation Bible (Japanese: 共同訳聖書, Hepburn: Kyōdō Yaku Seisho) was completed in 1978. However, for example, its local pronunciation rule of the people and place names, such as "Yesusu" and "Paurosu" (), when used in worship, created some confusions and problems.
In the King James Version of the Bible the text reads: He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. The New International Version translates the passage as: He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
The other view was that the end times would have God come down to directly rule Earth, and the chosen people would then be given dominion over the entire world. [3] Hill does not see the two verses referring to different things. He does not feel that the word "earth" means the physical world.
This verse opens with the standard "but I say unto you" phrase that heralds a reinterpretation of Mosaic Law. While the Old Testament quote in the previous verse was a reference to retributive punishment, here Jesus uses the word resist, which has been seen as far broader. This verse is often presented as advocating radical pacifism.
will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. The World English Bible translates the passage as: “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God ...
In the Authorized King James Version of the Bible the text reads: But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. The World English Bible translates the passage as: But seek first God’s Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
The oldest well-known examples are probably those appearing in Bible translations, for example, Genesis 2:7, which explains why God gave Adam this name: "God created Adam out of soil from the ground"; the original Hebrew text reveals the secret, since the word Adam connotes the word ground (being Adama in Hebrew), whereas translating the verse ...
John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament.It is one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines—the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus).