Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The music was composed by Philippe Gentil, and the English lyrics were written by Jean-Georges Prosper. The anthem is short and briefly describes the luscious landscape of Mauritius. It also mentions the qualities of its people: peace, justice and liberty. The national anthem was first played during the first Independence Day on 12 March 1968.
The National anthem of Mauritania (Arabic: النشيد الوطني الموريتاني), also known by its incipit, "Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l-kirām" (English: "Land of the Proud, Guided by Noblemen"; French: "Pays des fiers, nobles guides"), was officially adopted on 28 November 2017 and was composed by Egyptian composer Rageh Daoud.
The anthem's lyrics are taken from a poem written in the late 18th century by Baba Ould Cheikh, while the melody was arranged by Russian-French composer Tolia Nikiprowetzky. [1] [2] It was adopted upon independence from France in 1960. Its unusual and highly complex rhythm makes it almost impossible to sing.
The lyrics were written by Mauritian poet Jean-Georges Prosper. On the day of independence, 12 March 1968 a national newspaper mistakenly published the name and photograph of Philippe Oh San who was the Mauritius Police Band's maestro as the national anthem's composer. The remaining newspapers were returned to be reprinted with the correction. [3]
Claude Joseph Rouget de Lisle, the composer of the French national anthem "La Marseillaise", sings it for the first time. The anthem is one of the earliest to be adopted by a modern state, in 1795. Most nation states have an anthem, defined as "a song, as of praise, devotion, or patriotism"; most anthems are either marches or hymns in style. A song or hymn can become a national anthem under ...
" Wimbo wa Jumuiya ya Afrika Mashariki" or "Jumuiya Yetu" (English: "East African Community anthem") is the official anthem of the East African Community. [ 1 ] [ 2 ] It is a Swahili language hymn. Etymology
The song ends with the gut punch of a revised closing line, replacing the words written by amateur poet and slave owner Francis Scott Key, "O'er the land of the free and the home of the brave ...
In response, it was decreed that the current lyrics did include women in context, and it was stated that "Stand and Sing of Zambia, Proud and Free" was "composed of historical lyrics that reflect the country's heritage and pride." [3] In 2012, Professor Michelo Hansungule repeated the concerns that the Zambian national anthem was too masculine.