enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Zvuki Mu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zvuki_Mu

    Zvuki Mu (Russian: Зву́ки Му [ˈzvukʲɪ ˈmu], roughly translated as "Sounds of Moo", sounding to the Russian ear as a humorous abbreviation of Zvuki Muzyki, the Russian translation for The Sound of Music) was a Russian alternative rock/indie/post-punk band founded in Moscow in 1983.

  3. Cross-linguistic onomatopoeias - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cross-linguistic_onomatopoeias

    This article should specify the language of its non-English content, using {{}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code.

  4. National League of Translators and Interpreters (Russia)

    en.wikipedia.org/wiki/National_League_of...

    The league was established in 2004 in Moscow as a Non-Profit Partnership (Russian: Некоммерческое партнёрство), [1] having since developed sections in Saint-Petersburg [2] and Sochi. [3] The entity is cooperating with the Union of Translators of Russia on issues of importance for translation and language interpretation ...

  5. Help:IPA/Russian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Russian

    Russian distinguishes hard (unpalatalized or plain) and soft (palatalized) consonants (both phonetically and orthographically). Soft consonants, most of which are denoted by a superscript ʲ , are pronounced with the body of the tongue raised toward the hard palate , like the articulation of the y sound in yes .

  6. Russian phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Russian_phonology

    Russian also preserves palatalized consonants that are followed by another consonant more often than other Slavic languages do. Like Polish, it has both hard postalveolars (/ʂ ʐ/) and soft ones (/tɕ ɕː/ and marginally or dialectically /ʑː/). Russian has vowel reduction in unstressed syllables.

  7. Evening Bell (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Evening_Bell_(song)

    Kozlov was a Russian poet in his own right, but also a prolific translator of contemporary English poetry (translating Byron, Charles Wolfe and Thomas Moore).His Russian text published in 1828 is more like an adaptation of the English original, as Kozlov used six-line stanzas instead of quatrains of the original, while being still faithful to the general mood and the rhythmic structure of the ...

  8. Hej Sokoły - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hej_Sokoły

    A number of social media videos put out by Ukrainian forces to celebrate victories in the Russian invasion of Ukraine feature the song as the backing track. [21] On 16 April 2022, the General staff of the Armed Forces of Ukraine put out a video with a version of the song recorded by Pikkardiyska Tertsiya as a show of gratitude towards the ...

  9. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Richard_Pevear_and_Larissa...

    Larissa Volokhonsky (Russian: Лариса Волохонская) was born into a Jewish family in Leningrad, now St. Petersburg, on 1 October 1945.After graduating from Leningrad State University with a degree in mathematical linguistics, she worked in the Institute of Marine Biology (Vladivostok) and travelled extensively in Sakhalin Island and Kamchatka (1968–1973).