enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Kannada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Kannada

    The LMS missionaries continued the work and the complete Bible was published by the year 1865. The revision of this Bible was handled by a committee and was released by 1934. This is the version still being used . In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Kannada translation online.

  3. Category:Translators of the Bible into Kannada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Translators_of...

    Pages in category "Translators of the Bible into Kannada" The following 8 pages are in this category, out of 8 total. This list may not reflect recent changes .

  4. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.. According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native ...

  5. Bible translations into the languages of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Indian Bible Translators (IBT) have translated and published the New Testament in the Paniya language(2016). Thambi Durai and Elizabeth are the translators in Paniya for Indian Bible Translators. Currently IBT is carrying out the translation of Old Testament in Paniya. Stephen Daniel translated the portions of the Bible into the Paniya language.

  6. Tirukkural translations into Kannada - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari, in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity. [1]

  7. Sapthagiri (magazine) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sapthagiri_(magazine)

    It was started as a bulletin in 1949. It is printed monthly, in six languages - Sanskrit, Telugu, Tamil, Kannada, Hindi and English. [3] The objective of the magazine is to propagate religious thoughts, nurture spiritual ideals and develop Bhakti and positive thinking among the people. Sapthagiri contains articles on Hindu philosophy and ...

  8. Mangalorean Catholic literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mangalorean_Catholic...

    English-Konkani dictionary (2001 reprint) Mangalorean Catholics have immensely contributed towards Media Activities in Mangalore, Bombay and other cities in India. The Konkani Dirvem was the first Konkani language periodical to be published in Mangalore in 1912. The founder-editor of Konkani Dirvem was the great poet Louis Mascarenhas. [1]

  9. List of Kannada-language magazines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Kannada-language...

    Mysore literature in Kannada. Milestones. Modern Kannada. Dasa sahitya. Vachana sahitya. Hoysala. Rashtrakuta. Western Chalukya. Vijayanagara. Vijayanagara literature in Kannada. Western Ganga) Extinct Kannada literature; Kadamba script; Telugu-Kannada script; Tigalari- Tulu script; Conference: (Kannada Sahitya Sammelana)