enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Simultaneous interpretation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Simultaneous_interpretation

    Simultaneous interpretation (SI) is when an interpreter translates the message from the source language to the target language in real-time. [1] Unlike in consecutive interpreting , this way the natural flow of the speaker is not disturbed and allows for a fairly smooth output for the listeners.

  3. ASL interpreting - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ASL_interpreting

    According to the U.S. Department of Justice, a qualified interpreter is “someone who is able to interpret effectively, accurately, and impartially, both receptively (i.e., understanding what the person with the disability is saying) and expressively (i.e., having the skill needed to convey information back to that person) using any necessary specialized vocabulary.” [2] ASL interpreters ...

  4. Language interpretation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_interpretation

    With video interpreting, sign language interpreters work remotely with live video and audio feeds, so that the interpreter can see the deaf or mute party, converse with the hearing party and vice versa. Much like telephone interpreting, video interpreting can be used for situations in which no on-site interpreters are available. However, video ...

  5. Category:Language interpretation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Language...

    Simultaneous interpretation; Speech-to-text reporter; T. Telephone interpreting; Translation & Interpreting; U. ... Video remote interpreting This page was last ...

  6. Sign language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sign_language

    In video remote interpreting (VRI), the two clients (a sign language user and a hearing person who wish to communicate with each other) are in one location, and the interpreter is in another. The interpreter communicates with the sign language user via a video telecommunications link, and with the hearing person by an audio link.

  7. Multimedia translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Multimedia_translation

    The most extensively studied mode of multimedia translation, subtitling is the linguistic practice showing written text on a screen that conveys "a target language version of the source speech." [ 8 ] Consisting of many sub-types, the one most commonly used is interlinguistic subtitling, which is usually displayed in open captions . [ 7 ]

  8. Cher Reveals What Name Is Listed on Her Driver's License ...

    www.aol.com/cher-reveals-name-listed-her...

    Cher's driver's license is registered exactly how fans would imagine it to be.. During an appearance on Jimmy Kimmel Live!on Tuesday, Jan. 7, the multi-hyphenate brainstormed ideas for the second ...

  9. United Nations Interpretation Service - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/United_Nations...

    Simultaneous interpreting – a mode that confined the interpreters in glass-encased booths aided with earpieces and microphones – arose in the 1920s and 1930s when American businessman Edward Filene and British engineer A. Gordon-Finlay developed simultaneous interpretation equipment with IBM, [5] and was also used in the post-World War II ...