Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Brewer-Boydston, Ginny M. (2016), Good Queen Mothers, Bad Queen Mothers: The Theological Presentation of the Queen Mother in 1 and 2 Kings, Catholic Biblical Association of America. Cushman, Beverly W. (2006). "The Politics of the Royal Harem and the Case of Bat-Sheba". Journal for the Study of the Old Testament. 33 (3): 327– 343.
Hephzibah or Hepzibah (English: / ˈ h ɛ f z ɪ b ə / or / ˈ h ɛ p z ɪ b ə /; Hebrew: חֶפְצִי־בָהּ, romanized: Ḥep̄ṣi-ḇāh, lit. 'my delight (is) in her') is a minor figure in the Books of Kings in the Hebrew Bible.
Esther (Hebrew: אֶסְתֵּר) is a female given name known from the Jewish queen Esther, eponymous heroine of the Book of Esther. According to the Hebrew Bible, queen Esther was born with the name הֲדַסָּה Hadassah ("Myrtle"). Her name was changed to Esther to hide her identity upon becoming queen of Persia.
Shekhinah (Hebrew: שְׁכִינָה , Modern: Šəḵīna, Tiberian: Šeḵīnā) [1] is the English transliteration of a Hebrew word meaning "dwelling" or "settling" and denotes the presence of God in a place. This concept is found in Judaism from Talmudic literature. [2]
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Hebrew on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hebrew in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Bathsheba (/ b æ θ ˈ ʃ iː b ə, ˈ b æ θ ʃ ɪ b ə /; Hebrew: בַּת־שֶׁבַע Baṯ-šeḇaʿ, lit. ' Daughter of Sheba ' or ' Daughter of the Oath ') [1] was an Israelite queen consort. According to the Hebrew Bible, she was the wife of Uriah the Hittite and later of David, with whom she had all of her five
For example, Rashi often uses Hebrew letters to write French translations of Biblical Hebrew, marking it with a gershayim like an abbreviation (ex. אפייצימנ״טו appaisement, cf. "And thou wast pleased with me," Gen. 33:10). He usually appends בְּלַעַ״ז ("in the local language") afterwards.
Peace be upon you [ʃaˈlom ʔaleˈχem] Hebrew This form of greeting was traditional among the Ashkenazi Jewish communities of Eastern Europe. The appropriate response is "Aleichem Shalom" (עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם) or "Upon you be peace." (cognate with the Arabic-language "assalamu alaikum" meaning "The peace [of ] be upon you.)" L'hitraot