enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tam thiên tự - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tam_thiên_tự

    Tam thiên tự (chữ Hán: 三千字; literally 'three thousand characters') is a Vietnamese text that was used in the past to teach young children Chinese characters and chữ Nôm. [ 1 ] [ 2 ] It was written around the 19th century. [ 3 ]

  3. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...

  4. Chữ Nôm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm

    Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]

  5. Chu Ci - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chu_Ci

    The Chu Ci, variously translated as Verses of Chu, Songs of Chu, or Elegies of Chu, is an ancient anthology of Chinese poetry including works traditionally attributed mainly to Qu Yuan and Song Yu from the Warring States period, as well as a large number of works composed during the Han dynasty several centuries later.

  6. Chữ Hán - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Hán

    The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.

  7. 16 Word Guideline - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/16_Word_Guideline

    The 16 Word Guideline, or the 16-letter Principle (Chinese: 十六字方针; Vietnamese: Phương châm 16 chữ) is a set of diplomatic principles acknowledged between the People's Republic of China and the Socialist Republic of Vietnam in 1999 as the two countries sought to improve their strained relations after the Cambodian-Vietnamese War and the subsequent Sino-Vietnamese War.

  8. Vietnamese name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_name

    The following are the most common family names among Vietnamese, with their chữ Quốc ngữ spelling, and their corresponding Hán-Nôm characters, which are now obsolete. [4] The figures are from a 2022 study 100 họ phổ biến ở Việt Nam (100 Most Popular Surnames/Family Names In Vietnam) from the Vietnamese Social Science Publisher ...

  9. Chinh phụ ngâm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinh_phụ_ngâm

    The Chinh phụ ngâm ("Lament of the soldier's wife", 征婦吟) is a poem in classical Chinese written by the Vietnamese author Đặng Trần Côn (1710–1745). [1] It is also called the Chinh phụ ngâm khúc (征婦吟曲), with the additional -khúc ("tune", 曲) emphasizing that it can be performed as a musical piece not just read as a plain "lament" (ngâm, 吟).

  1. Related searches dịch nghĩa tiếng trung g la gi trong c chu

    dịch nghĩa tiếng trung g la gi trong c chu yeug là gì trong vật lý
    g là gì trong c