Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An experimental Wikipedia edition in the obsolete chữ Nôm script began in October 2006 at the Wikimedia Incubator. [6] It was deleted in April 2010. [7] [non-primary source needed] The Vietnam Wikimedians User Group supports the development of the Vietnamese Wikipedia and other Vietnamese-language Wikimedia projects.
Mai là sinh viên. "Mai is (a) student." For the meaning of the sentence to be understandable, in the sentence above the copula là precedes sinh viên "student". Omitting the copula, as in *Mai sinh viên results in an ungrammatical sentence. [1] In contrast, verbs/adjectives do not co-occur with the copula. Mai cao. "Mai is tall."
Tiếng gọi thanh niên, or Thanh niên hành khúc (Saigon: [tʰan niəŋ hân xúk], "March of the Youths"), and originally the March of the Students (Vietnamese: Sinh Viên Hành Khúc, French: La Marche des Étudiants), is a famous song of the Vietnamese musician Lưu Hữu Phước.
Later, in 1920, French-Polish linguist Jean Przyluski found that Mường is more closely related to Vietnamese than other Mon–Khmer languages, and a Viet–Muong subgrouping was established, also including Thavung, Chut, Cuoi, etc. [12] The term "Vietic" was proposed by Hayes (1992), [13] who proposed to redefine Viet–Muong as referring to ...
Following the increasing of Internet usage in Vietnam, many online encyclopedias were published. The two largest online Vietnamese-language encyclopedias are Từ điển bách khoa toàn thư Việt Nam, a state encyclopedia, and Vietnamese Wikipedia, a project of the Wikimedia Foundation.
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...
In the time of transition and cultural intersection between West and East in Vietnam at the end of 19th and early 20th century, Vĩnh Ký had such a grandiose career that the French scholar J. Bouchot called him "the only scholar in Indochina and even the modern China" In Vietnam, Vĩnh Ký was praised as the most excellent language and ...
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.