Ad
related to: the canterbury tales translated version
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The question of whether The Canterbury Tales is a finished work has not been answered to date. There are 84 manuscripts and four incunabula (printed before 1500) editions [4] of the work, which is more than for any other vernacular English literary text with the exception of Prick of Conscience.
Palamon and Arcite is a translation of The Knight's Tale from The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer. Although the plot line is identical, Dryden expanded the original text with poetic embellishments. The source of Chaucer's tale was Boccaccio's Teseida. Translations include those by Percival Ashley Chubb (1899) [1] and Walter William Skeat ...
The Ellesmere Chaucer, or Ellesmere Manuscript of the Canterbury Tales, is an early 15th-century illuminated manuscript of Geoffrey Chaucer's Canterbury Tales, owned by the Huntington Library, in San Marino, California (EL 26 C 9). It is considered one of the most significant copies of the Tales.
The frame story of the poem, as set out in the 858 lines of Middle English which make up the General Prologue, is of a religious pilgrimage. The narrator, Geoffrey Chaucer, is in The Tabard Inn in Southwark, where he meets a group of 'sundry folk' who are all on the way to Canterbury, the site of the shrine of Saint Thomas Becket, a martyr reputed to have the power of healing the sinful.
"The Manciple's Tale" is part of Geoffrey Chaucer's The Canterbury Tales. It tends to appear near the end of most manuscripts of the poem, and the prologue to the final tale, " The Parson's Tale ", makes it clear that it was intended to be the penultimate story in the collection.
"The Nun's Priest's Tale" (Middle English: The Nonnes Preestes Tale of the Cok and Hen, Chauntecleer and Pertelote [1]) is one of The Canterbury Tales by the Middle English poet Geoffrey Chaucer. Composed in the 1390s, it is a beast fable and mock epic based on an incident in the Reynard cycle.
The tale also shows the influence of Boccaccio (Decameron: 7th day, 9th tale [1]), Deschamps' Le Miroir de Mariage, Roman de la Rose by Guillaume de Lorris (translated into English by Chaucer), Andreas Capellanus, Statius, and Cato. The tale is found in Persia in the Bahar Danush, in which the husband climbs a date tree instead of a pear tree.
The tale of the three rioters is a version of a folk tale with a "remarkably wide range" [12] and has numerous analogues: ancient Buddhist, Persian, [13] and African. [ 14 ] [ 12 ] The Dove's tale from Night 152 of the One Thousand and One Nights about the wealthy merchant from Sindah and the two swindlers who poison one another is also very ...
Ad
related to: the canterbury tales translated version