Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The second translation that still exists today of the Bible into Mongolian was the work of Edward Stallybrass and William Swan (missionary) (1791–1866) both of the London Missionary Society (LMS), who translated the Old and then the New Testament into the literary Mongolian language.
The back, male, masculine, [22] hard, or yang [23] vowels a, o, and u. The front, female, feminine, [22] soft, or yin [23] vowels e, ö, and ü. The neutral vowel i, able to appear in all words. Any Mongolian word can contain the neutral vowel i, but only vowels from either of the other two groups. The vowel qualities of visually separated ...
Hulagu Khan, grandson of Genghis Khan and founder of the Ilkhanate, seated with his Eastern Christian queen Doquz Khatun of the Keraites. In modern times the Mongols are primarily Tibetan Buddhists, but in previous eras, especially during the time of the Mongol empire (13th–14th centuries), they were primarily shamanist, and had a substantial minority of Christians, many of whom were in ...
Isaac Jacob Schmidt (Russian: Яков Иванович (Исаак Якоб) Шмидт; 25 October [O.S. 14 October] 1779 — 20 September [O.S. 8 September] 1847 [1]) was an Orientalist specialising in Mongolian and Tibetan. Schmidt was a Moravian missionary to the Kalmyks and devoted much of his labour to Bible translation.
Pages in category "Translators of the Bible into Mongolian" The following 2 pages are in this category, out of 2 total. This list may not reflect recent changes .
Historically, much of Europe had been ruled by Turkish and Mongolian tribes both of which originated in Mongolia. The Eastern Roman Empire was conquered by the Ottoman Turks in the 15th century. Western Catholicism was first introduced in the Middle Ages , primarily through Franciscan and Dominican missionaries, sent to the Mongol court in ...
The Mongolian government's non-formal distance education programs also provide opportunities for citizens to learn to read and write. [ 19 ] [ 20 ] Mongolian literacy has its start near the beginning of the Mongolian Empire in 1204 when Genghis Khan commissioned the Uyghur scribe Tatar-Tonga to create what became the traditional Mongolian ...
The Soyombo script was the first Mongolian script to be written horizontally from left to right, in contrast to earlier scripts that had been written vertically. As in the Tibetan and Devanagari scripts, the signs are suspended below a horizontal line, giving each line of text a visible "backbone".