Search results
Results from the WOW.Com Content Network
WP:EL#Non-English language content advises against linking to non-English content from articles in the English Wikipedia, but does not forbid it in all cases.Links to machine-translated pages from articles may lead to disputes with other editors, who may feel the quality of translation is insufficient to create a reliable source.
Web site owners who do not want search engines to deep link, or want them only to index specific pages can request so using the Robots Exclusion Standard (robots.txt file). People who favor deep linking often feel that content owners who do not provide a robots.txt file are implying by default that they do not object to deep linking either by ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Permalinks are usually denoted by text link (i.e. "Permalink" or "Link to this Entry"), but sometimes a symbol may be used. The most common symbol used is the hash sign, or #. However, certain websites employ their own symbol to represent a permalink such as an asterisk, a dash, a pilcrow (¶), a section sign (§), or a unique icon.
Weblate is an open source web-based translation tool with version control. It includes several hundred languages with basic definitions, and enables the addition of more language definitions, all definitions can be edited by the web community or a defined set of people, as well as through integrating machine translation, such as DeepL Translator, Amazon Translate, or Google Translate.
Translate code:page title to English. For a list of available language codes, see the {{Google translation}} template page. Google's translation tool has a size limit that prevents it from translating long articles entirely. You may have to manually copy and paste sections of a long article into Google's translation tool page online.
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
To use Google Translator Toolkit first, users uploaded a file from their desktop or entered a URL of a web page or Wikipedia article that they want to translate. Google Translator Toolkit automatically 'pretranslated' the document. It divided the document into segments, usually sentences, headers, or bullets.