Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tafsīr al-Baghawī (Arabic: تفسير البغوي), also known as Ma‘ālim al-Tanzīl, is a classical Sunni tafsir (Qur'anic exegesis) by Husayn b. Mas'ūd al-Baghawī (d. 1122), written as an abridgement of Tafsir al-Thalabi by al-Tha'labī (d. 1035).
978-1-85964-157-6 A Guide to Conclusive Proofs for the Principles of Belief ( Arabic : الإرشاد إلى قواطع الأدلة في أصول الاعتقاد , romanized : Al-Irshad ila Qawati' al-Adilla fi Usul al-I'tiqad ), commonly known simply as Al-Irshad ("The Guide"), is a major classic of Islamic theology .
The Quran translations authored by Ahmadiyya scholars always feature translated verses alongside the original Arabic text. Before the translations are published, they are checked, scrutinized and proof-read by a wide array of individuals for errors.
The Qur'an has been translated into most major African, Asian and European languages from Arabic. [1] Studies involving understanding, interpreting and translating the Quran can contain individual tendencies, reflections and even distortions [2] [3] caused by the region, sect, [4] education, religious ideology [5] and knowledge of the people who made them.
Sahih al-Bukhari is divided into 97 books. Books 2–33 are about the Pillars of Islam. Books 34–55 are about finance. The remaining books are not arranged according to some identifiable theme, although the very first and last books are for opening the collection (with a book on the first revelation) and closing it (with a book on Tawhid). [27]
[6] From the Matn Ibn Ashir, the talibe then proceeds to the Risala fiqhiya written by Ibn Abi Zayd al-Qayrawani. [7] This book is the shortest and best known of the Maliki texts in the Islamic world. [8] It is still widely recited and memorized in zawiyas, madrasas and Quranic schools throughout North Africa to this day. [9]
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
The Saheeh International translation is an English-language translation of the Quran that has been used by Islam's most conservative adherents. [1] Published by the Publishing House (dar), dar Abul Qasim in Saudi Arabia, it is one of the world's most popular Quran translations.