enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hyperforeignism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hyperforeignism

    The z in the Spanish word chorizo is sometimes realized as / t s / by English speakers, reflecting more closely the pronunciation of the double letter zz in Italian and Italian loanwords in English. This is not the pronunciation of present-day Spanish, however. Rather, the z in chorizo represents or (depending on dialect) in Spanish.

  3. Cedilla - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cedilla

    A cedilla (/ s ɪ ˈ d ɪ l ə / sih-DIH-lə; from Spanish cedilla, "small ceda", i.e. small "z"), or cedille (from French cédille, pronounced), is a hook or tail (¸) added under certain letters (as a diacritical mark) to indicate that their pronunciation is modified.

  4. Spanish dialects and varieties - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_dialects_and_varieties

    The phoneme /s/ is realized as or before voiced consonants when it is not aspirated to [h] or elided; is a sound transitional between [z] and . Before voiced consonants, [z ~ z̺] is more common in natural and colloquial speech and oratorical pronunciation, [s ~ s̺] is mostly pronounced in emphatic and slower speech.

  5. Help:IPA/Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Spanish

    This unmerged pronunciation predominates in the Andes, lowland Bolivia, Paraguay, some rural regions of Spain and some of northern Spain's urban upper class. [ 1 ] For terms that are more relevant to regions that have seseo (where words such as caza and casa are pronounced the same), words spelled with z or c (the latter only before i or e ...

  6. Consonant voicing and devoicing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Consonant_voicing_and...

    For example, the English suffix -s is pronounced [s] when it follows a voiceless phoneme (cats), and [z] when it follows a voiced phoneme (dogs). [1] This type of assimilation is called progressive, where the second consonant assimilates to the first; regressive assimilation goes in the opposite direction, as can be seen in have to [hæftə].

  7. Aljamiado - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aljamiado

    The digraph "ss" represented [s] as well, but has since been replaced with a single "s" in Spanish orthography. To reflect the difference between "s" and soft pronunciation of "c", in Aljamiado, the letter "shin" (ش) was given a new association and sound, and was used to write "s". Similarly, in Judeo-Spanish, letter "shin" (ש) was used. [11 ...

  8. Spanish phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_phonology

    In one region of Spain, the area around Madrid, word-final /d/ is sometimes pronounced [θ], especially in a colloquial pronunciation of the city's name, Madriz ([maˈðɾiθ] ⓘ). [59] More so, in some words now spelled with -z-before a voiced consonant, the phoneme /θ/ is in fact diachronically derived from original [ð] or /d/.

  9. Judaeo-Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Judaeo-Spanish

    Modern Spanish z (c before e or i), pronounced [s] or [θ], like the th in English think, corresponds to two different phonemes in Old Spanish: ç (c before e or i), pronounced [ts]; and z (in all positions), pronounced [dz]. In Judaeo-Spanish, they are pronounced [s] and [z], respectively. Contrast coraçón/korasón ('heart,' with /s/, modern ...