Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Philippine Hokkien [f] is a dialect of the Hokkien language of the Southern Min branch of Min Chinese descended directly from Old Chinese of the Sinitic family, primarily spoken vernacularly by Chinese Filipinos in the Philippines, where it serves as the local Chinese lingua franca [8] [9] within the overseas Chinese community in the Philippines and acts as the heritage language of a majority ...
Fawn is a feminine given name derived from the English name for a juvenile deer and the color. “Fawn” is also an English word meaning “to court favor from” or “to show affection .” Fawne is a spelling variant.
The term Hokkien was first used by Walter Henry Medhurst in his 1832 Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language, According to the Reading and Colloquial Idioms, considered to be the earliest English-based Hokkien dictionary and the first major reference work in POJ, though its romanization system differs significantly from ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Typically used amongst some Filipino Chinese or Chinese Filipinos, who are also typically fluent in Taglish and some level of fluency of Philippine Hokkien, Hokaglish is used in various corporations, academic institutions, restaurants, and religious institutions especially in Metro Manila or wherever there are Chinese Filipinos across the Philippines. [1]
Pancit [16] [5] — A Filipino dish of stir-fried egg noodles with meat, vegetables, soy sauce and other seasonings. From Chinese. Panciteria [5] — A restaurant typically serving Filipino noodles. Pasalubong [7] [5] — A Filipino tradition of giving gifts or souvenirs to family or friends after being away for a period of time. From Tagalog.
The dictionary uses the Taiwanese Romanization System (based on pe̍h-ōe-jī) to indicate pronunciations and includes audio files for many words. As of 2013, the dictionary included entries for 20,000 words. [1] In September 2000, initial plans to commission the dictionary were put forth by the National Languages Committee of the Ministry of ...
Having a Hispanized Filipino-Chinese surname signifies that a Chinese person has become Catholic. Some adopted the surnames of their Spanish godparents, while others combined modified Chinese names and added honorifics such as -co, -son, and -zon at the end. Many of them intermarried with Filipinos and were integrated into Philippine society.