Search results
Results from the WOW.Com Content Network
« Je parle à mon frère pendant que tu parles au tien. » ("I am talking to my brother while you are talking to yours .") The term "possessive pronoun" is also sometimes applied to the possessive determiners ("my", "your", etc.), which are discussed at French articles and determiners .
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]
Mon tabarnak j'vais te décâlisser la yeule, câlice or mon tabarnak, m'a tu t'l'a décâlisser ta gran' yeule: Décâlisser means "to fuck something up"; yeule comes from the derived noun gueule, which refers to an animal's throat or maw, but is used in joual to mean the human mouth or face. The whole sentence can be summarized as "I'm gonna ...
répondez s'il-vous-plaît. Please reply. Though francophones may use more usually "prière de répondre" or "je vous prie de bien vouloir répondre", it is common enough. restaurateur a restaurant owner. [51] Rive Gauche the left (southern) bank (of the River Seine in Paris).
Note that in 17th century French, what is today's international standard /vɛ/ in je vais was considered substandard while je vas was the prestige form. 2. In the present subjunctive of aller, the root is regularized as all-/al/ for all persons. Examples: que j'alle, que tu alles, qu'ils allent, etc. The majority of French verbs, regardless of ...
The song's theme concerns a woman ending her relationship with her "cowboy" even though he makes love like a god when she wants it. ("Tu fais l'amour comme un dieu et tu le fais quand je le veux".) She gets hot when he approaches her but she can tell by his look there are other women in his life. ("Quand tu m'approches je deviens chaude mais!
"Ah! vous dirai-je, maman " " Ah! vous dirai-je, maman" (French: [a vu diʁeʒ(ə) mamɑ̃], English: Oh!Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example.
Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman", K. 265/300e, is a piano composition by Wolfgang Amadeus Mozart, composed when he was around 25 years old (1781 or 1782). This piece consists of twelve variations on the French folk song " Ah! vous dirai-je, maman ".