Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jason David BeDuhn (born 1963) is an American historian of religion and culture, currently Professor of Religious Studies at Northern Arizona University, [1] and former chair of the Department of Humanities, Arts, and Religion.
Whether or not translation criticism should be considered a separate field of inquiry from translation theory is a matter of some controversy. [3] The translation professionals and laymen who engage in literary translation inevitably face the issue of translation quality. Translation criticism has several open issues, such as the name for the ...
[1] The play was written in a collaboration between the interpreters who worked at the TRC, writer Paavo Tom Tammi and the company of South African actors. It premiered in Rwanda , has toured South Africa and is touring to international conflict zones such as Northern Ireland , Sierra Leone , the Balkans , Jerusalem / Ramallah , Sri Lanka ...
The progressive development of social relationships between these actors consists of four phases ('moments of translation') which, taken together, add up to translation: Problematization - the definition of the nature of the problem in a specific situation by an actor (a group or an individual) and the consequential establishment of dependency
Lessac is also the Artistic Director of Colonnades Theatre Lab, Inc and of Colonnades Theatre Lab, South Africa. He is the Project Creator & Director of the international theatre piece, Truth in Translation. [1]
The praxis model is a way of doing theology that is formed by knowledge at its most intense level. It is also about discerning the meaning and contributing to the course of social change, and so it takes its inspiration from neither classic texts nor classic behavior but from present realities and future possibilities.
There are debates as to whether several verses of Marcion's gospel are attested firsthand in a manuscript in Papyrus 69, a hypothesis proposed by Claire Clivaz and put into practice by Jason BeDuhn. [1] [3] Thorough, meticulous, yet highly divergent reconstructions of much or all of the content of the Gospel of Marcion have been made by several ...
The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).