Ad
related to: youth guarantee in spain meaning in spanish version of the bible book- Children's Bibles
Discover a wide selection of Bibles
for kids including storybooks
- Personalized Bibles
Make It Personal! Bible imprinting
for that extra-special touch
- Children's Bibles
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Reina was born about 1520 in Montemolín in the Province of Badajoz. [1] [2] From his youth onward, he studied the Bible.[1]In 1557, he was a monk of the Hieronymite Monastery of St. Isidore of the Fields, outside Seville (Monasterio Jerónimo de San Isidoro del Campo de Sevilla). [3]
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
They have spent years on the purification process of the original Valera 1602 Spanish Bible. They produce a version of the 1602 Bible, which has been in print since 2001. The Reina–Valera 1865, made by Dr. Ángel Herreros de Mora of Spain, and subsequently printed by the American Bible Society. The ABS continued to reprint this Valera edition ...
The first translation of the whole Old and New Testament into Quechua, but without deuterocanonicals, was published in 1986 in Bolivian Quechua. [28] In the Ayacucho Region, the Quechua pastor and translator Rómulo Sauñe Quicaña was the first to give way to a whole Bible translation in Peru, which appeared 1987 in Ayacucho Quechua. [29]
The Ministry of Youth and Children is a ministerial department in the Government of Spain responsible for proposing and carrying out the government policy on matters of youth and protection of minors. [1] The department was created as part of the Sánchez III Government as a split from the Ministry of Social Rights and 2030 Agenda.
The polyglot Bible was the result of Spain's long-lasting tradition of translations of texts. Through centuries the intellectual class of the Iberian peninsula had developed a deep understanding of the issues of translation and the difficulty of conveying, or even interpreting meaning correctly across languages.
The Bible in Spain, [1] published in London in 1843, is a travel book by the British writer George Borrow (1803–1881). It was a popular work when it appeared, running through several editions. [2] Borrow tells of his travels through Spain while working as a Bible salesman in 1835–1838, during the Carlist Civil War. [3]
In the summer of 1835, he visited Russian Roma camped outside Moscow. His impressions formed part of the opening chapter of his The Zincali: or an account of the Gypsies of Spain (1841). With his mission of supervising a Manchu translation of the Bible completed, Borrow returned to Norwich in September 1835. In his report to the Bible Society ...
Ad
related to: youth guarantee in spain meaning in spanish version of the bible book