Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Scholars differ on which version is the most reliable between 2 Maccabees, 1 Maccabees, and Josephus. [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] The detail that Antiochus personally entered the Jewish temple is corroborated in the non-Jewish history of Diodorus Siculus , suggesting that his profaning of the Temple was notable even to pagan audiences.
Modern English 1986 New Living Translation: NLT Modern English 1996 (revisions in 2004, 2007, 2013, and 2015) Evangelical, Protestant, Roman Catholic (Version) New Revised Standard Version: NRSV Modern English 1989 2021 (Updated Edition) Revision of the Revised Standard Version. Mainline Protestant. Roman Catholic (Version)
A later work that directly expanded 2 Maccabees was the Yosippon of the 10th century, which includes a paraphrase of parts of the Latin translation of 2 Maccabees. [65] Among Jews, there had been practically no interest in 2 Maccabees itself for a millennium; [ 66 ] the Yosippon was a rare exception of medieval Jews rediscovering the work. [ 67 ]
The intercession of the dead for the living is shown in 2 Maccabees 15:14–17; an intercession on behalf of Israel by the late high priest Onias III plus that of Jeremiah, the prophet who died almost 400 years earlier.
Good News Translation/Good News Bible/Today's English Version: 1976, 1992 TCW: The Clear Word (paraphrase, non-official Seventh-day Adventist) 1994 CEV: Contemporary English Version: 1995 GW: God's Word: 1995 NLT: New Living Translation: 1996, 2004, 2015 MSG: The Message: 2002 RNT: Restored New Testament: 2009 INT: Interpreted New Testament: 2020
A New Translation of The Bible Containing the Old and New Testaments, revised, 1935; Shorter version, 1941; Commentary (17 volumes), 1928-1949; Concordance, 1949; 2 Maccabees, included in Volume 1-Apocrypha of The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English edited by R. H. Charles 1913.
The first English Jewish translation of the Bible into English was by Isaac Leeser in the 19th century. The JPS produced two of the most popular Jewish translations, namely the JPS The Holy Scriptures of 1917 and the NJPS Tanakh (first printed in a single volume in 1985, second edition in 1999).
The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation , the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." [ 4 ] The NLT relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.