Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The last two stanzas (called, separately, Tantum ergo) are sung at Benediction of the Blessed Sacrament. The hymn expresses the doctrine that the bread and wine are changed into the body and blood of Christ during the celebration of the Eucharist. It is often sung in English as the hymn "Of the Glorious Body Telling" to the same tune as the Latin.
Sing, my tongue, the glorious battle; Sing the ending of the fray. Now above the cross, the trophy, Sound the loud triumphant lay: Tell how Christ, the world's redeemer, As a victim won the day. Tell how, when at length the fullness Of the appointed time was come, He, the Word, was born of woman, Left for us His Father's home,
This tune is also used to sing "Let Us Raise Our Voice", a loose English adaptation of the Tantum ergo. The hymn, whose lyrics paraphrase the first two forms of the Memorial Acclamation of the Mass, is sung during the Wednesday Novena Service to Our Lady of Perpetual Help and Benediction at Baclaran Church (the icon's principal shrine in the ...
Panauti is situated at the confluence of two main rivers, Rosi and Punyamati which has been regarded as an important religious site. In Nepali society, it is also believed that rivers are sacred places and such a visit allows man to cleanse his body and be freed from sins and anxieties.
The song is intended to sound to its Italian audience as if it is sung in English spoken with an American accent; however, the lyrics are deliberately unintelligible gibberish. [ 9 ] [ 10 ] Andrew Khan, writing in The Guardian , later described the sound as reminiscent of Bob Dylan 's output from the 1980s.
“They sing it so quickly, but kindness is a word that is used in the ‘Auld Lang Syne’ in the chorus,” he said. “Really look at the lyrics and just start the new year off with kindness ...
Below is Kindleben's 1781 Latin version, with two translations to English (one anonymous, and another by Tr. J. Mark Sugars, 1997 [4] [5]). The New-Latin word Antiburschius refers to opponents of the 19th-century politically active German student fraternities. When sung, the first two lines and the last line of each stanza are repeated; for ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.