enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. When to use 'de' and 'du' as preposition?

    french.stackexchange.com/questions/29290/when-to-use-de...

    Adding on the good answer from Jiliagre: "du" is the contracted form for "de le". Whenever you would say "de le", it needs to be contracted to "du". It does not alter the meaning of "de" in any way. You will see the same contraction with "de les" which becomes "des". la maison du voisin (for la maison "de le" voisin)

  3. Nov 5, 2013 at 8:30. As a french person myself, I can tell you it could be meant in a nice way (shortname for someone she likes or care about), or in an humorous way (especially if instead of calling you directly "titi", she refers to you [when talking to you or talking about you with others] as "un titi").

  4. être flingué meaning - French Language Stack Exchange

    french.stackexchange.com/questions/37187/être-flingué...

    More specifically, "être flingué" can also mean that you are drunk or under the effect of a drug depending on the context. An example of a use of "être flingué" would be : "J'ai super mal dormi, je suis flingué ". roughly meaning. "I slept really poorly, I'm exhausted ".

  5. Définition d'une société. Aux termes de l'article 1832 du Code civil, une société peut se définir comme un acte juridique par lequel deux ou plusieurs personnes conviennent par un contrat d'affecter à une entreprise commune des biens (sommes d'argent, voitures, immeubles) ou leur industrie (compétences...) en vue de partager le bénéfice ou de profiter de l'économie qui pourra en ...

  6. @onvousaouï C'est le même type de sens : on dépose un exemplaire du livre. Comme pour le dépôt d'une demande, au départ, on dépose un objet concret, mais ça a dérivé ensuite vers le dépôt d'une démarche administrative.

  7. grammaire - Can I say "serait-ce" instead of "serait-il"? -...

    french.stackexchange.com/questions/41692/can-i-say-serait...

    and the suggested answer was "Serait-il...". In addition, people in the comments also said it has to be "il" just because. I'm very surprised that such things don't come with an explanation as of why they're wrong. As such I see no reason why it should be considered wrong. Est-ce dommage qu’il soit déjà si tard!

  8. How to use the French expression "s’il en est"?

    french.stackexchange.com/questions/26734/how-to-use-the...

    While I roughly understand the meaning of this expression, I find the definition in dictionaries somewhat lacking. Given that there is no accord between the feminine noun "pratique" and "il", I assume this "il" is actually an impersonal, placeholder subject and the entire expression is synonymous with "s'il en existe une", for instance.

  9. When does one use "à" versus "de" before the infinitive of a...

    french.stackexchange.com/questions/8635/when-does-one-use...

    I'm having a hard time choosing between "à" and "de" before a verb. I've seen "Je serais heureux de continuer" and "Je serais heureux à continuer", and I don't know if they're both correct, one is

  10. sens - What's the meaning of "C'est le sancho" ? - French...

    french.stackexchange.com/questions/42212/whats-the-meaning...

    61 1 2. 6. When asking for the meaning of an expression, please provide some context. As ﺪﺪﺪ commented, both c'est le Sancho (rare, colloquial) and c'est le sang chaud are possible. – jlliagre.

  11. Tort vs tord to mean wrong - French Language Stack Exchange

    french.stackexchange.com/questions/19150/tort-vs-tord-to...

    There was some early overlapping use as a feminine adjective mentioned in Dictionnaires d'autrefois (jambe/bouche/gueule torte = jambe/bouche/gueule tordue), but the only vaguely “logical” modern connection that I can find between the notions of “tort” and “tord[…]” is in the French-Canadian expression ...