enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chinese names for the God of Abrahamic religions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_names_for_the_God...

    A number of terms for "God" exist in the Christian Bible. For example, the first occurrence of a term for God in the Bible is in Genesis 1:1 and is rendered in the English as "God". However, many other titles (such as L ORD – usually capitalized, as a replacement for the tetragrammaton – Almighty, etc.) are also used.

  3. Shen (Chinese religion) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shen_(Chinese_religion)

    Shen plays a central role in Christian translational disputes over Chinese terms for God. Among the early Chinese "god; God" names, shangdi 上帝 or di was the Shang term, tian 天 was the Zhou term, and shen was a later usage (see Feng Yu-Lan. [7] Modern terms for "God" include shangdi, zhu 主, tianzhu 天主 (esp. Catholics), and shen 神 ...

  4. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.

  5. Guiguzi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Guiguzi

    Pages from a printed edition, from the University of Washington Libraries Guiguzi as illustrated in the book《仙佛奇踪》in AD 1602 [1]. Guiguzi (鬼谷子), also called Baihece (traditional Chinese: 捭闔策; simplified Chinese: 捭阖策; pinyin: bǎihécè), is a collection of ancient Chinese texts compiled between the late Warring States period and the end of the Han dynasty.

  6. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  7. Shangdi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shangdi

    Shangdi (Chinese: 上帝; pinyin: Shàngdì; Wade–Giles: Shang 4 Ti 4), also called simply Di (Chinese: 帝; pinyin: Dì; lit. 'God'), [1] is the name of the Chinese Highest Deity or "Lord Above" in the theology of the classical texts, especially deriving from Shang theology and finding an equivalent in the later Tiān ("Heaven" or "Great Whole") of Zhou theology.

  8. Tianzhu (Chinese name of God) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tianzhu_(Chinese_name_of_God)

    The word first appeared in Michele Ruggieri's Chinese translation of the Decalogo, or Ten Commandments. [1] In 1584, Ruggieri and Matteo Ricci published their first catechism, Tiānzhǔ shílù (天主實錄, The Veritable Record of the Lord of Heaven).

  9. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Transcribing the citation pronunciation of specific Chinese characters according to the pronunciation conventions of a specific European language, to allow the insertion of that Chinese pronunciation into a Western text. Allowing instant communication in "colloquial Chinese" between Chinese and non-Chinese speakers via a phrase-book.