enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Transcription into Chinese characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Chinese...

    Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.

  3. Dan (name) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dan_(name)

    As an English surname, Dan is a variant spelling of Dann. [2] Dann, another variant spelling of which is Dane, is a toponymic surname which originates from the Middle English dene and Old English denu, "valley". [3] The Hebrew surname Dan (Hebrew: דן) is a biblical name which refers to the tribe of Dan. As a given name it first appears in ...

  4. Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage

    en.wikipedia.org/wiki/Lin_Yutang's_Chinese...

    A team of scholars at the Chinese University of Hong Kong Research Centre for Humanities Computing developed a free web edition of Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage and published it online in 1999. The web edition comprises a total of 8,169 head characters, 40,379 entries of Chinese words or phrases, and 44,407 explanatory ...

  5. Xiao'erjing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Xiao'erjing

    This was often done by writing notes in Chinese to aid in the memorization of suras. This method was also used to write Chinese translations of Arabic vocabulary learned in the madrasas. Thus, a system of writing the Chinese language with Arabic script gradually developed and standardized to some extent.

  6. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Romanization of Chinese is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese.Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. . There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout hi

  7. Transliteration of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration_of_Chinese

    官話字母; Guānhuà zìmǔ, developed by Wang Zhao (1859–1933), was the first alphabetic writing system for Chinese developed by a Chinese person. This system was modeled on Japanese katakana, which he learned during a two-year stay in Japan, and consisted of letters that were based on components of Chinese characters. After returning to ...

  8. Chinese respelling of the English alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_respelling_of_the...

    In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...

  9. Character dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Character_dictionary

    Character dictionary (Chinese: 字典; Japanese: 字書), known as zìdiǎn in Mandarin Chinese, is a dictionary which lists individual Chinese characters (or kanji) and defines the characters' meanings, usages, and pronunciations. Character dictionaries are often arranged according to the shape of characters and usually include some rare ...