Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Shahnameh (Persian: شاهنامه, romanized: Šāhnāme, lit. 'The Book of Kings', modern Iranian Persian pronunciation [ʃɒːh.nɒː.ˈme]), [a] also transliterated Shahnama, [b] is a long epic poem written by the Persian poet Ferdowsi between c. 977 and 1010 CE and is the national epic of Greater Iran.
While a number of biblical place names like Jerusalem, Athens, Damascus, Alexandria, Babylon and Rome have been used for centuries, some have changed over the years. Many place names in the Land of Israel, Holy Land and Palestine are Arabised forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used during biblical times [1] [2] [3] or later Aramaic or Greek formations.
The Shahnameh of Shah Tahmasp (Persian: شاهنامه شاهطهماسب) or Houghton Shahnameh is one of the most famous illustrated manuscripts of the Shahnameh, the national epic of Greater Iran, and a high point in the art of the Persian miniature. It is probably the most fully illustrated manuscript of the text ever produced.
The word is identical to elohim meaning gods and is cognate to the 'lhm found in Ugaritic, where it is used for the pantheon of Canaanite gods, the children of El and conventionally vocalized as "Elohim" although the original Ugaritic vowels are unknown. When the Hebrew Bible uses elohim not in reference to God, it is plural (for example ...
The Hebrew Bible or Tanakh, also known as Torah Shebikhtav ("Written " as opposed to "Oral" Torah) is a collective term for the three sections of the Bible, those being the Torah, the Nevi'im, and the Ketuvim. Separately, the Nevi'im and Ketuvim are also called Nakh.
Biblical Hebrew is the main language of the Hebrew Bible. Aramaic accounts for only 269 [10] verses out of a total of over 23,000. Biblical Aramaic is closely related to Hebrew, as both are in the Northwest Semitic language family. Some obvious similarities and differences are listed below: [11]
11th century Hebrew Bible with targum, perhaps from Tunisia, found in Iraq: part of the Schøyen Collection. A targum (Imperial Aramaic: תרגום, interpretation, translation, version; plural: targumim) was an originally spoken translation of the Hebrew Bible (also called the Hebrew: תַּנַ״ךְ, romanized: Tana"kh) that a professional translator (מְתוּרגְמָן mǝṯurgǝmān ...
Joseph interpreting the dreams of the baker and the cupbearer, by Benjamin Cuyp, c. 1630. Zaphnath-Paaneah (Biblical Hebrew: צָפְנַת פַּעְנֵחַ Ṣāp̄naṯ Paʿnēaḥ, LXX: Ψονθομφανήχ Psonthomphanḗch) is the name given by Pharaoh to Joseph in the Genesis narrative (Genesis 41:45).