Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Semoga Bahagia is a Malay song composed by the Singaporean composer Zubir Said, who also composed Majulah Singapura, the national anthem of Singapore.The song has been the official Children's Day song in Singapore since 1961, and is also performed at the Singapore Youth Festival (SYF) as its official theme song.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, as-salāmu ʿalaykum, Arabic: [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.
Translations of the word welcome shown in many places frequented by foreigners or tourists to welcome people of all different nationalities.. Greeting is an act of communication in which human beings intentionally make their presence known to each other, to show attention to, and to suggest a type of relationship (usually cordial) or social status (formal or informal) between individuals or ...
The full name of the 1662 Book of Common Prayer is The Book of Common Prayer and Administration of the Sacraments and other Rites and Ceremonies of the Church, according to the use of the Church of England, Together with the Psalter or Psalms of David, pointed as they are to be Sung or said in churches: And the Form and Manner of Making, ordaining, and Consecrating of Bishops, Priests, and ...
The phrase written in Arabic. Recitation of إِنَّا ِلِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ in 2:156. Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (Arabic: إِنَّا ِلِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ, ʾinnā li-llāhi wa-ʾinnā ʾilayhi rājiʿūn a), also known as Istirja (Arabic: إِسْتِرْجَاع, ʾIstirjāʿ ...
Doaa al-Karwan (Arabic: دعاء الكروان)(The Call of the Curlew) is a novel by Taha Hussein, an Egyptian writer, published in 1934. [1] Taha Hussein dedicated it to the writer Abbas Al-Akkad.
For example, French language is translated as bahasa Prancis, and the same applies to other languages, such as bahasa Inggris (English), bahasa Jepang (Japanese), bahasa Arab (Arabic), bahasa Italia (Italian), and so on. Indonesians generally may not recognize the name Bahasa alone when it refers to their national language. [21]