Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Any sentence that requires a play on those different meanings will not work the same way in Chinese. In fact, very simple concepts in English can sometimes be difficult to translate, for example, there is no single direct translation for the word "yes" in Chinese, as in Chinese the affirmative is said by repeating the verb in the question.
The sentence can be given as a grammatical puzzle [7] [8] [9] or an item on a test, [1] [2] for which one must find the proper punctuation to give it meaning. Hans Reichenbach used a similar sentence ("John where Jack had...") in his 1947 book Elements of Symbolic Logic as an exercise for the reader, to illustrate the different levels of language, namely object language and metalanguage.
MRSA is responsible for several difficult-to-treat infections in humans. It caused more than 100,000 deaths worldwide attributable to antimicrobial resistance in 2019. MRSA is any strain of S. aureus that has developed (through natural selection ) or acquired (through horizontal gene transfer ) a multiple drug resistance to beta-lactam ...
The words aceology and iamatology are obscure and obsolete synonyms referring to the study of therapies. The English word therapy comes via Latin therapīa from Ancient Greek: θεραπεία and literally means "curing" or "healing". [1] The term therapeusis is a somewhat archaic doublet of the word therapy.
The number needed to treat (NNT) or number needed to treat for an additional beneficial outcome (NNTB) is an epidemiological measure used in communicating the effectiveness of a health-care intervention, typically a treatment with medication. The NNT is the average number of patients who need to be treated to prevent one additional bad outcome.
Self-prescribing of antibiotics is an example of misuse. [106] Many antibiotics are frequently prescribed to treat symptoms or diseases that do not respond to antibiotics or that are likely to resolve without treatment. Also, incorrect or suboptimal antibiotics are prescribed for certain bacterial infections.
Symptomatic treatment is not always recommended, and in fact, it may be dangerous, because it may mask the presence of an underlying etiology which will then be forgotten or treated with great delay. Examples: Low-grade fever for 15 days or more is sometimes the only symptom of bacteremia by staphylococcus bacteria.
A misspelling in English might be made by someone used to a different spelling in another language; for example, "address" is translated "adresse" in French and German. Many Spanish words are similar or identical to English words, but with an "n" inserted, or replacing an "m", leading to errors: "inmigrant" from " inmigrante ", "cementery" from ...