Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The kana to kanji converter offers a list of candidate kanji writings for the input kana, and the user may use the space bar or arrow keys to scroll through the list of candidates until they reach the correct writing. On reaching the correct written form, pressing the Enter key, or sometimes the "henkan" key, ends the conversion process. This ...
Language input keys, which are usually found on Japanese and Korean keyboards, are keys designed to translate letters using an input method editor (IME). On non-Japanese or Korean keyboard layouts using an IME, these functions can usually be reproduced via hotkeys, though not always directly corresponding to the behavior of these keys.
The Romaji is converted to Hiragana on-the-fly, and the Hiragana is likewise optionally converted to Kanji, with multiple Kanji equivalents presented for selection. The interface is well integrated into LibreOffice. Anthy is free software released under the GNU GPL v2.
Kunrei-shiki romanization (Japanese: 訓令式ローマ字, Hepburn: Kunrei-shiki rōmaji), also known as the Monbusho system (named after the endonym for the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) or MEXT system, [1] is the Cabinet-ordered romanization system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet.
The earliest Japanese romanization system was based on Portuguese orthography.It was developed c. 1548 by a Japanese Catholic named Anjirō. [2] [citation needed] Jesuit priests used the system in a series of printed Catholic books so that missionaries could preach and teach their converts without learning to read Japanese orthography.
Wāpuro rōmaji (ワープロローマ字), or kana spelling, is a style of romanization of Japanese originally devised for entering Japanese into word processors (ワードプロセッサー, wādo purosessā, often abbreviated wāpuro) while using a Western QWERTY keyboard.
To input kanji on modern computers, the reading of kanji is usually entered first, then an input method editor (IME), also sometimes known as a front-end processor, shows a list of candidate kanji that are a phonetic match, and allows the user to choose the correct kanji. More-advanced IMEs work not by word but by phrase, thus increasing the ...
Many online dictionaries of Japanese are based upon Jim Breen's voluntary EDICT (Japanese–English Dictionary) Project, which consists of the 170,000 entry-strong core JMdict and EDICT (text) files (under Creative Commons license), and associated files such as KANJIDIC for kanji. Eijirō, another major online database, is targeted primarily at ...