Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In many of the Quranic translations, particularly those compiled by the Ahmadiyya, the terms thou and thee are used. One particular example is The Holy Quran - Arabic Text and English translation, translated by Maulvi Sher Ali. [32] In the English translations of the scripture of the BaháΚΌí Faith, the terms thou and thee are also used.
We, therefore, humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ Thy Son, our Lord, that Thou wouldst accept and bless these gifts, these presents, these holy unspotted sacrifices, which, in the first place, we offer Thee for Thy holy Catholic Church, which Thou mayst vouchsafe to pacify, guard, unite and govern ...
The blood of our Lord Jesus Christ, which was shed for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Sacramental Bread. Take and eat this in remembrance that Christ died for thee, and feed on him in thy heart by faith, with thanksgiving. Sacramental Wine. Drink this in remembrance that Christ’s blood was shed for thee, and be thankful.
We thank Thee, our Father, for the life and knowledge which Thou madest known to us through Jesus Thy Servant; to Thee be the glory for ever. Even as this broken bread was scattered over the hills, and was gathered together and became one, so let Thy Church be gathered together from the ends of the earth into Thy kingdom; for Thine is the glory ...
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 20 January 2025. "In sickness and in health" redirects here. For other uses, see In sickness and in health (disambiguation). Promises each partner in a couple makes to the other during a wedding ceremony The examples and perspective in this article may not represent a worldwide view of the subject. You ...
Terms found in Elizabethan English such as "thy" and "thou" have been modernized, while verses with difficult word ordering are restructured. Punctuation and paragraphing have been formatted for modernization, and verbs with multiple meanings have been updated to better account for their contextual usage.
Versicle: Unto thee have I cried, O Lord. Response: And early shall my prayer come before thee. Versicle: O let my mouth be filled with thy praise. Response: That I may sing of thy glory and honour all the day long. Versicle: O Lord, turn thy face from my sins. Response: And put out all my misdeeds. Versicle: Make me a clean heart, O God.
Latin Catholic (after eating) – "We give Thee thanks, Almighty God, for all Thy benefits, Who live and reign for ever and ever. Amen." (Preceded and followed by the Sign of the Cross.) [4] Eastern Catholic and Eastern Orthodox (before eating) – "O Christ God, bless the food and drink of Thy servants, for holy art Thou, always, now and ever ...