enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jyutping - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jyutping

    Official website, from the Linguistic Society of Hong Kong; Jyutping Pronunciation Guide; 粵語拼盤: Learning the phonetic system of Cantonese; Chinese Character Database (Phonologically Disambiguated According to the Cantonese Dialect) The CantoDict Project is a dedicated Cantonese-Mandarin-English online dictionary which uses Jyutping by ...

  3. The quest to save Cantonese in a world dominated by Mandarin

    www.aol.com/news/quest-save-cantonese-world...

    Officials have launched an aggressive campaign to promote Mandarin, hoping to convert 85% of citizens by 2025. Hong Kong, a bastion of Cantonese, is firmly under Chinese control, and Mandarin is ...

  4. Comparison of Cantonese transcription systems - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Cantonese...

    The chart below shows the difference between S. L. Wong (romanization), Guangdong Romanization, ILE romanization of Cantonese, Jyutping, Yale, Sidney Lau, Meyer–Wempe, along with IPA, S. L. Wong phonetic symbols and Cantonese Bopomofo.

  5. Code-switching in Hong Kong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Code-switching_in_Hong_Kong

    Distinctions still exist, albeit subtle, among "Hong Kong English", "borrowing", "code-mixing" and "code-switching". The definition of Hong Kong English is controversial, as to whether it is a type of learner language or a new variety of English. Nevertheless, it belongs to the domain of English. [3] "Borrowing" or "loanwords" refers to words ...

  6. Ten Years (2015 film) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ten_Years_(2015_film)

    Ten Years (Chinese: 十年) is a 2015 Hong Kong speculative fiction anthology film, featuring a vision of the semi-autonomous territory in the year 2025, with human rights and freedoms gradually diminishing as the Chinese government exerts increasing influence there.

  7. Cantonese Transliteration Scheme - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_Transliteration...

    The system is not used in Hong Kong where romanization schemes such as Hong Kong Government, Yale, ILE, and Jyutping are popular, though it can be seen in works released in the People's Republic of China regarding Cantonese. Some of the non-professional Guangzhou-language tutorials and dictionaries currently published in mainland China also use ...

  8. Xi reiterates China's vision for Hong Kong on 25th ... - AOL

    www.aol.com/xi-reiterates-chinas-vision-hong...

    China's leader Xi Jinping marks the 25th anniversary of Hong Kong's return with a speech that emphasized Beijing's control over the former British colony under its vision of "one country, two ...

  9. Hong Kong Government Cantonese Romanisation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Government...

    The Hong Kong Government uses an unpublished system of Romanisation of Cantonese for public purposes which is based on the 1888 standard described by Roy T Cowles in 1914 as Standard Romanisation. [1]: iv The primary need for Romanisation of Cantonese by the Hong Kong Government is in the assigning of names to new streets and places. It has not ...