Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Some (very rare) nouns change gender according to the way they are used: the words amour 'love' and délice 'pleasure' are masculine in singular and feminine in plural; the word orgue 'organ' is masculine, but when used emphatically in plural to refer to a church organ it becomes feminine (les grandes orgues); the plural noun gens 'people ...
In languages with only masculine and feminine genders, the dummy pronoun may be the masculine third person singular, as in the French for "it's raining": il pleut (where il means "he", or "it" when referring to masculine nouns); although some languages use the feminine, as in the equivalent Welsh sentence: mae hi'n bwrw glaw (where the dummy ...
To make words or phrases gender-inclusive, French-speakers use two methods: Orthographic solutions strive to include both the masculine and feminine endings in the word. Examples include hyphens ( étudiant-e-s ), median-periods ( étudiant·e·s ), [ 5 ] parentheses ( étudiant(e)s ), or capital letters ( étudiantEs ).
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [35] louche
A hendiadys is a phrase that contains two complementary words, and a gender-neutral hendiadys will include a feminine word and a masculine word, e.g. toutes et tous, citoyennes et citoyens. Within France, this gender-inclusive language has been met with some harsh resistance from the Académie Française and French conservatives.
The original Latin word universitas refers in general to "a number of persons associated into one body, a society, company, community, guild, corporation, etc". [13] As urban town life and medieval guilds developed, specialized associations of students and teachers with collective legal rights (these rights were usually guaranteed by charters issued by princes, prelates, or their towns) became ...
French personal pronouns (analogous to English I, you, he/she, we, they, etc.) reflect the person and number of their referent, and in the case of the third person, its gender as well (much like the English distinction between him and her, except that French lacks an inanimate third person pronoun it or a gender neutral they and thus draws this distinction among all third person nouns ...
Furthermore, some see evidence of the intentional preference of the masculine over the feminine. It has been argued that 17th-century grammaticians who wanted to assert male dominance worked to suppress the feminine forms of certain professions, leading to the modern-day rule that prefers the masculine over the feminine in the French language. [4]