Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The question of fidelity vs. transparency has also been formulated in terms of, respectively, "formal equivalence" and "dynamic [or functional] equivalence" – expressions associated with the translator Eugene Nida and originally coined to describe ways of translating the Bible; but the two approaches are applicable to any translation. "Formal ...
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
Overview of eukaryotic messenger RNA (mRNA) translation Translation of mRNA and ribosomal protein synthesis Initiation and elongation stages of translation involving RNA nucleobases, the ribosome, transfer RNA, and amino acids The three phases of translation: (1) in initiation, the small ribosomal subunit binds to the RNA strand and the initiator tRNA–amino acid complex binds to the start ...
Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, ... and at the gendered metaphors used to describe translation.
In Euclidean geometry, a translation is a geometric transformation that moves every point of a figure, shape or space by the same distance in a given direction. A translation can also be interpreted as the addition of a constant vector to every point, or as shifting the origin of the coordinate system. In a Euclidean space, any translation is ...
Transcreation is a term coined from the words "translation" and "creation", and a concept used in the field of translation studies to describe the process of adapting a message from one language to another, while maintaining its intent, style, tone, and context.
In his 1998 book The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, Venuti states that "Domestication and foreignization deal with 'the question of how much a translation assimilates a foreign text to the translating language and culture, and how much it rather signals the differences of that text'".
Sight translation combines interpretation and translation; the interpreter must render the source-language document to the target-language as if it were written in the target language. Sight translation occurs usually, but not exclusively, in judicial and medical work.