enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Cohesion (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cohesion_(linguistics)

    Cohesion is the grammatical and lexical linking within a text or sentence that holds a text together and gives it meaning. It is related to the broader concept of coherence. There are two main types of cohesion: grammatical cohesion: based on structural content; lexical cohesion: based on lexical content and background knowledge.

  3. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...

  4. Tagalog grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar

    Tagalog verbs also have affixes expressing grammatical mood; some examples are indicative, potential, social, causative and distributed. Indicative Nagdalá siyá ng liham. "(S)he brought a letter." Bumilí kamí ng bigás sa palengke. "We bought rice in the market." Kumain akó. "I ate." Hindî siyá nagsásalitâ ng Tagalog. "(S)he does not ...

  5. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Some Philippine English usages are borrowed from or shared with British English or Commonwealth English, for various reasons. [example needed] Due to the influence of the Spanish language, Philippine English also contains Spanish-derived terms, including Anglicizations, some resulting in false friends, such as salvage and viand.

  6. Sentence (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sentence_(linguistics)

    In linguistics and grammar, a sentence is a linguistic expression, such as the English example "The quick brown fox jumps over the lazy dog."In traditional grammar, it is typically defined as a string of words that expresses a complete thought, or as a unit consisting of a subject and predicate.

  7. Humour in translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Humour_in_translation

    Lexical gaps concerns words or phrases having no direct translation in any given language (Untranslatability). Humor, then, results from the interlocutor's inability to grasp the lexical gaps in the target language and linguistic representations may either be over generalised or under-generalised to the point of absurdity.

  8. Hypernymy and hyponymy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hypernymy_and_hyponymy

    The meaning relation between hyponyms and hypernyms applies to lexical items of the same word class (that is, part of speech), and holds between senses rather than words. For instance, the word screwdriver used in the previous example refers to the screwdriver tool, and not to the screwdriver drink. Hypernymy and hyponymy are converse relations.

  9. Symmetrical voice - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Symmetrical_voice

    Symmetrical voice, also known as Austronesian alignment, the Philippine-type voice system or the Austronesian focus system, is a typologically unusual kind of morphosyntactic alignment in which "one argument can be marked as having a special relationship to the verb". [1]