Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The song was translated to English by Catherine Winkworth as "Come, Holy Spirit, God and Lord!", published in the first series of Lyra Germanica in 1855, among others. [5] It has been used in different translations, [1] appearing in hymnals of various denominations.
This leise is a prayer in German addressing the Holy Spirit, reminiscent of the Latin sequence Veni Sancte Spiritus. [9] [4] [10] It was first a Sterbelied, a song for someone dying. [11] As in the conclusion of Veni Sancte Spiritus (da salutis exitum), the focus is the assistance of the Holy Spirit at the time of death. [4]
Many of the contemporary artists who authored the folk music that was used in American Catholic Liturgy choose F.E.L. to be their publisher, as did Ray Repp, who pioneered contemporary Catholic liturgical music and authored the "First Mass for Young Americans", a suite of folk-style musical pieces designed for the Catholic liturgy. Repp gave an ...
Come, Holy Spirit Stephen Langton (attr.) 1200 c. plainchant: 1200 c. 1570, Roman Missal: GL 343 [2] Discendi amor santo Italian Come Down, O Love Divine: Bianco da Siena: 1390 c. "Down Ampney" 1906 1867, The People's Hymnal Best known after The English Hymnal (1906) [9] Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist: German Come, God Creator, Holy ...
JourneySongs, a hymnal consisting of traditional Catholic music and popular contemporary songs from Music Issue and Spirit & Song. Spirit & Song, music for youth and teens, as well as emerging Praise and Worship style songs. Rise Up & Sing, Scripture-based, liturgical hymnal for young children. Never Too Young, Contemporary songs for middle ...
This is a list of original Roman Catholic hymns. The list does not contain hymns originating from other Christian traditions despite occasional usage in Roman Catholic churches. The list has hymns in Latin and English.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Eternal Word and Holy Spirit; as it was in the beginning is now and shall be for ever. Amen. The doxology in use by the English-speaking Orthodox and Greek-Catholic Churches follows the Greek form, of which one English translation is: Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Amen.