Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Polish folk singer named Maryla Rodowicz performed a cover of the song. The song is widely known in the countries: Poland, Ukraine, Slovakia, and Belarus, and to a lesser extent in Russia and the eastern Czech Republic. It is sometimes presented as a Polish folk song [8] and/or Ukrainian folk song. [9] The lyrics vary only slightly between the ...
The song was popular with members of Polish socialist and agrarian movements and became an anthem of the Polish People's Army during World War II. Warszawianka (The Song of Warsaw or Whirlwinds of Danger, 1905) A revolutionary song written in 1879 by socialist Wacław Święcicki imprisoned in the Warsaw Citadel.
A national song that was particularly popular during the November Uprising was "Warszawianka", originally written in French as "La Varsovienne" by Casimir Delavigne, with melody by Karol Kurpiński. The song praised Polish insurgents taking their ideals from the French July Revolution of 1830.
Notes of Warszawianka, taken from Piosenki leguna tułacza. The song was written in support of the November Uprising of 1830–1831. The French poet Casimir Delavigne was fascinated and inspired by the news of the uprising making its way to Paris and wrote the words, which were translated into Polish by the historian, journalist, and poet Karol Sienkiewicz [fr; pl] (great-uncle of novelist ...
The slogan of the ruling Polish United Workers' Party during the Polish People's Republic. Żeby Polska była Polską ("Let Poland be Poland"): a song written in 1976 by Jan Pietrzak. The song was regarded as an expression of the struggle against communist rule in Poland and support for the "Solidarity" movement in the 1980s.
Mazowsze was established by a decree issued by the Ministry of Culture and Art on 8 November 1948. The decree ordered Professor Tadeusz Sygietyński to create a folk group that would maintain regional artistic traditions and the traditional folk repertoire of songs and dances of the Masovian countryside.
This is a list English words of Polish origin, that is words used in the English language that were borrowed or derived, either directly or indirectly, from Polish. Several Polish words have entered English slang via Yiddish , brought by Ashkenazi Jews migrating from Poland to North America .
Wincenty Pol's revolutionary Songs of Janusz (1836) inspired Chopin to write up to a dozen songs, but only one survives. Zygmunt Krasiński, the lover of Delfina Potocka, was another poet who inspired Chopin to write a song. [3] The songs have been translated into over a dozen languages. Various English titles have been applied to some of the ...