Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In many of the Quranic translations, particularly those compiled by the Ahmadiyya, the terms thou and thee are used. One particular example is The Holy Quran - Arabic Text and English translation, translated by Maulvi Sher Ali. [32] In the English translations of the scripture of the BaháΚΌí Faith, the terms thou and thee are also used.
Personal pronouns in Early Modern English; Nominative Oblique Genitive Possessive; 1st person singular I me my/mine [# 1] mine plural we us our ours 2nd person singular informal thou thee thy/thine [# 1] thine plural informal ye you your yours formal you 3rd person singular he/she/it him/her/it his/her/his (it) [# 2] his/hers/his [# 2] plural ...
The English personal pronouns are a subset of English pronouns taking various forms according to number, person, case and grammatical gender. Modern English has very little inflection of nouns or adjectives, to the point where some authors describe it as an analytic language, but the Modern English system of personal pronouns has preserved some of the inflectional complexity of Old English and ...
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]
French verbs have a large number of simple (one-word) forms. These are composed of two distinct parts: the stem (or root, or radix), which indicates which verb it is, and the ending (inflection), which indicates the verb's tense (imperfect, present, future etc.) and mood and its subject's person (I, you, he/she etc.) and number, though many endings can correspond to multiple tense-mood-subject ...
The Old English and Early Middle English second person pronouns thou and ye (with variants) were used for singular and plural reference respectively with no T–V distinction. The earliest entry in the Oxford English Dictionary for ye as a V pronoun in place of the singular thou exists in a Middle English text of 1225 composed in 1200. [16]
Early Modern English distinguished between the plural ye and the singular thou.As in many other European languages, English at the time had a T–V distinction, which made the plural forms more respectful and deferential; they were used to address strangers and social superiors. [3]
There are two auxiliary verbs in French: avoir (to have) and être (to be), used to conjugate compound tenses according to these rules: . Transitive verbs (direct or indirect) in the active voice are conjugated with the verb avoir.