Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It tells the story of a relationship involving sadomasochism and an abusive female in a position of dominance. In the lyrics, the phrase "ashtray girl" is meant to refer to a woman who uses her partner as an "emotional ashtray"; "cigarette burns on my chest" makes reference to a supposed particular fetish of James Dean.
"Toilet no Kamisama" (トイレの神様, Toire no Kamisama, "The Goddess in the Toilet") is a song by Japanese singer-songwriter Kana Uemura, recounting her thoughts about her late grandmother. [3] It was the leading track from her extended play Watashi no Kakera-tachi , released on March 10, 2010.
The word "minbo" is a contraction of minji kainyū bōryoku (民事介入暴力), literally translated as "violent intervention in civil affairs". It was a technique utilized by the yakuza following the crackdown of traditionally "victimless" crimes of drugs, gambling, and prostitution in the early 1980s, and exploited the Japanese reluctance towards confrontation in order to "gently extort ...
The English equivalent for the term yakuza is gangster, meaning an individual involved in a Mafia-like criminal organization. [3] The yakuza are known for their strict codes of conduct, their organized fiefdom nature, and several unconventional ritual practices such as yubitsume, or amputation of the left little finger. [4]
Name Japanese Name Headquarters Designated in Notes Ishikawa-ikka 石川一家 Saga: 1993–1995 Ishikawa is the surname of the boss. It was joined to the Yamaguchi-gumi V in 1995. Dainippon-Heiwa-kai II 二代目大日本平和会 Hyogo: 1994–1997 It was successor of Honda-kai. Dainippon means Great Japan and heiwa means peace. It was not ...
Pages in category "Japanese feminine given names" The following 200 pages are in this category, out of approximately 543 total. This list may not reflect recent changes .
"Ai Oboete Imasu ka" (愛・おぼえていますか, lit."Do You Remember Love?") is the third single by Japanese singer-songwriter Mari Iijima, released on June 5, 1984, by Victor Entertainment.
The lyrics in romaji, with English translation, as well as a performance of the song; Wikimapia article regarding one of the sculptures in Yokohama; The "Akai Kutsu" Story – various works about "Akai Kutsu" (in Japanese) 「A Guide to Azabu-Juuban」・・・Various things about the "Kimi-chan Statue" in Azabu-Juuban. (in Japanese)