Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Spanish dialect in El Salvador shares many similarities to that of its neighbors in the region, but it has its stark differences in pronunciation and usage. El Salvador, like most of Central America, uses voseo Spanish as its written and spoken form, similar to that of Argentina. Vos is used, but many Salvadorans understand tuteo.
Word-final voiceless stops (/p/, /t/, /k/ —rare in native Spanish words, but occurring in many words borrowed from English) are often merged in pronunciation as [k]. [9] The Costa Rican ice cream shop Pops, with franchises in other Central American countries, is pronounced in certain regions of Nicaragua as Pocs.
dee-EL / d i ˈ ɛ l / Dalziel: dee-EL / d i ˈ ɛ l / Davies: like Davis / ˈ d eɪ v ɪ s / Sometimes regular Death: DEETH / d iː θ / See footnote a. in article for pronunciation. De'Ath: dee-AHT / d i ˈ ɑː t / DeLaughter: dih-LAW-tər / d ɪ ˈ l ɔː t ər / Delevingne: del-ə-VEEN / d ɛ l ə ˈ v iː n / French-origin family name, as ...
El Viento del Norte empezó, soplando tan fuerte como podía, pero entre más fuerte soplaba, el viajero más se arropaba. Entonces, el Viento desistió. Se llegó el turno del Sol, quien comenzó a brillar con fuerza. Esto hizo que el viajero sintiera calor y por ello se quitó su abrigo.
In Italian (and Spanish), the gender is indicated by the article; il (el) barista for a male and la barista for a female. The word latte ("milk"), as in caffè latte , is often misspelled as latté or lattè , implying stress on the final syllable.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The Andalusian dialects of Spanish (Spanish: andaluz, pronounced, locally [andaˈluh, ændæˈlʊ]) are spoken in Andalusia, Ceuta, Melilla, and Gibraltar.They include perhaps the most distinct of the southern variants of peninsular Spanish, differing in many respects from northern varieties in a number of phonological, morphological and lexical features.
For example, a lisp would lead one to pronounce siento ('I feel') and ciento ('hundred') the same (as [ˈθjento]) whereas in standard peninsular Spanish they are pronounced [ˈsjento] and [ˈθjento]. The misnomer "Castilian lisp" is used occasionally to refer to the presence of [θ] in Peninsular pronunciation (in both distinción and ceceo ...