enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. English loanwords in Irish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English_loanwords_in_Irish

    The native term for these is béarlachas (Irish pronunciation: [ˈbʲeːɾˠl̪ˠəxəsˠ]), from Béarla, the Irish word for the English language. It is a result of language contact and bilingualism within a society where there is a dominant, superstrate language (in this case, English) and a minority substrate language with few or no ...

  3. List of Irish words used in the English language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Irish_words_used...

    shoneen – A West Brit, an Irishman who apes English customs. From Irish Seoinín, a little John (in a Gaelic version of the English form, Seon, not the Irish Seán). Sidhe (Modern Sí) – the fairies, fairyland. slauntiagh – An obsolete word for sureties or guarantees, which comes from Irish sláinteacha with the same meaning.

  4. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    The input text had to be translated into English first before being translated into the selected language. [12] Since SMT uses predictive algorithms to translate text, it had poor grammatical accuracy. Despite this, Google initially did not hire experts to resolve this limitation due to the ever-evolving nature of language.

  5. Téarma - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Téarma

    The database contains over 325,000 terms, searchable under both Irish and English versions.More than 880,000 unique visitors have used the website between 2006 and 2011. . They have made 3.9 million visits and 25 million searches in that t

  6. List of English words of Irish origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    clabber, clauber (from clábar) wet clay or mud; curdled milk. clock O.Ir. clocc meaning "bell"; into Old High German as glocka, klocka [15] (whence Modern German Glocke) and back into English via Flemish; [16] cf also Welsh cloch but the giving language is Old Irish via the hand-bells used by early Irish missionaries.

  7. List of Irish-language given names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Irish-language...

    Some Irish-language names derive from English names, e.g. Éamonn from Edmund. Some Irish-language names have English equivalents, both deriving from a common source, e.g. Irish Máire (anglicised Maura), Máirín (Máire + - ín "a diminutive suffix"; anglicised Maureen) and English Mary all derive from French: Marie, which ultimately derives ...

  8. Wikipedia : Manual of Style/Ireland-related articles

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    The guidelines for Irish-language names, above, apply to place names. In deciding article titles: Where the English- and Irish-language names are the same or very nearly the same, but the spellings differ, use the English spelling. Example: Rosmuc, not Ros Muc. Inishmore, not Inis Mór. Where the English- and Irish-language names are different ...

  9. Be Thou My Vision - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Be_Thou_My_Vision

    In 1905, "Rop tú mo Baile" was translated from Old Irish into English by Mary Elizabeth Byrne in Ériu, the journal of the School of Irish Learning. [11] The English text was first versified in 1912 by Eleanor Hull, president of the Irish Literary Society, and this is now the most common text used. [12] [13]