Search results
Results from the WOW.Com Content Network
La Malinche, as part of the Monumento al Mestizaje in Mexico City La Malinche, in Villa Oluta, Veracruz. A reference to La Malinche as Marina is made in the novel The Manuscript Found in Saragossa by the Polish author Jan Potocki, in which she is cursed for yielding her "heart and her country to the hateful Cortez, chief of the sea-brigands." [118]
NY: Atria, 2006), adopts "Malinalli" as the name of the title character, also known as "Doña Marina," whose pejorative title "La Malinche" means "the woman of Malinche," the Aztecs' (Nahuatl) name for Spaniard Hernán Cortés [11] According to critic Ryan Long, Esquivel's naming of her title character and her novel "reflects upon the diverse ...
La Malinche's role in Chicana literature. Certain contemporary Chicana writers have taken on La Malinche, re-writing her story as one of a woman who had little choice in her role as Cortés's interpreter (she was sold to him as a slave), and who served as a "mediator between the Spanish and indigenous peoples."
Malinche is a Mexican TV series about the life of La Malinche, the indigenous translator who accompanied Hernán Cortés during his conquest of the Aztec capital Tenochtitlan. The series is spoken in native languages and the colors of the subtitles indicate which one: white is for Nahuatl , yellow is for Mayan , blue is for Popoluca , green is ...
Martín Cortés was born in 1522 in a former Aztec palace in New Spain in what is now Mexico City, Mexico.His father, conquistador Hernán Cortés, and his mother, Malintzin, Cortés's guide, interpreter, and companion, named him Martín after the Roman god of war and Cortés's father.
Emphasizes the importance of a strong cultural and feminist awareness, women in politics, and intermarriage and identity. Also speaks of La Malinche La Malinche is the woman that the men have always picked on. La Malinche fue, supuestamente, la primera India que se fué con los españoles.
Speaking both Maya and Spanish, he and La Malinche, who could speak Maya and Nahuatl, translated for Cortés during the conquest of the Aztec Empire. His usefulness in that capacity ended once La Malinche had learned Spanish and was able to translate directly from Nahuatl. At this point, La Malinche became the primary interpreter for Hernán ...
Jesús Enrique Emilio de la Helguera Espinoza was born to Spanish economist Alvaro Garcia Helguera and Maria Espinoza Escarzaga on May 28, 1910, in Chihuahua, Mexico. He lived his childhood in Mexico City and later moved to Córdoba in the state of Veracruz.