Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The romanization of Arabic is the systematic rendering of written and spoken Arabic in the Latin script.Romanized Arabic is used for various purposes, among them transcription of names and titles, cataloging Arabic language works, language education when used instead of or alongside the Arabic script, and representation of the language in scientific publications by linguists.
Each of these words translates to the American English or post-1974 British English word billion (10 9 in the short scale). The term billion originally meant 10 12 when introduced. [7] In long scale countries, milliard was defined to its current value of 10 9, leaving billion at its original 10 12 value and so on for the larger numbers. [7]
The Arabic chat alphabet, Arabizi, [1] Arabeezi, Arabish, Franco-Arabic or simply Franco [2] (from franco-arabe) refer to the romanized alphabets for informal Arabic dialects in which Arabic script is transcribed or encoded into a combination of Latin script and Arabic numerals.
In "old style" text figures, numerals 0, 1 and 2 are x-height; numerals 6 and 8 have bowls within x-height, plus ascenders; numerals 3, 5, 7 and 9 have descenders from x-height, with 3 resembling ʒ; and the numeral 4 extends a short distance both up and down from x-height. Old-style numerals are often used by British presses.
Meanings common to British and American English American English meanings calipers (n.) (n.) A metal support for a person's leg and/or ankle. (US: ankle braces, leg braces) [27] [28] (n.) An instrument for measuring external or internal dimensions, having two hinged legs resembling a pair of compasses and in-turned or out-turned points. [27 ...
English approximation Arabic letter/symbol Usual romanization Letter name A–B a [a] cat in British English, only approx. in American English, could also be realised as [æ] َ a, á, e فَتْحَة (fatḥah) aː [b] not exact, longer far, could also be realised as [æː] ـَا (ى at word end) ā, â, aa, a أَلِف (ʾalif)
It consists of two subcorpora; one contains the English originals and the other their Arabic translations. As for the English subcorpus, it contains 3,794,677 word tokens, with 78,606 word types. The Arabic subcorpus has a slightly fewer word tokens (3,755,741), yet differs greatly in terms of the number of word types, which is 143,727.
Nevertheless, the Arabic language is still spoken by a great number of heritage speakers and is regarded as a symbol of ethnic or religious identity by many. [1] The phenomenon of "code-switching", namely the mixed usage of English and Arabic words in a sentence while speaking, has been observed in an increasing number of Arab Americans.