Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Meeting of the minds (also referred to as mutual agreement, mutual assent, or consensus ad idem) is a phrase in contract law used to describe the intentions of the parties forming the contract. In particular, it refers to the situation where there is a common understanding in the formation of the contract.
Facilitators accept responsibility for moving through the agenda on time; ensuring the group adheres to the mutually agreed-upon mechanics of the consensus process; and, if necessary, suggesting alternate or additional discussion or decision-making techniques, such as go-arounds, break-out groups or role-playing.
In translation and semantics, dynamic equivalence and formal equivalence are seen as the main approaches to translation that prioritize either the meaning or literal structure of the source text respectively. The distinction was originally articulated by Eugene Nida in the context of Bible translation.
ISO 17100:2015 Translation Services-Requirements for Translation Services was published on May 1, 2015. It was prepared by the International Organization for Standardization's Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language and content resources, Subcommittee SC 5, Translation, interpreting and related technology.
The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).
Besides translators, a team approach is recommended in the questionnaire translation process to include subject-matter experts and persons helpful to the process. [ 15 ] [ 17 ] For example, even when project managers and researchers do not speak the language of the translation, they know the study objectives well and the intent behind the ...
Establish mutually reinforcing or joint strategies. Identify and address needs by leveraging resources. Agree on roles and responsibilities. Establish compatible policies, procedures, and other means to operate across agency boundaries. Develop mechanisms to monitor, evaluate, and report on results.
A DMT system is designed for a specific source and target language pair and the translation unit of which is usually a word. Translation is then performed on representations of the source sentence structure and meaning respectively through syntactic and semantic transfer approaches. A transfer-based machine translation system involves three ...