Search results
Results from the WOW.Com Content Network
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...
The translation of the Bible into the Malay language was one of the first extant translations of the Bible in an East Asian language. [1] Albert Cornelius Ruyl, a Protestant first translated the Gospel of Matthew in 1612 into the Malay. This was followed by the translation of the Gospel of Mark in 1638.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Developments in the translation of the Bible into Malay revolved and continues to revolve around three considerations including establishing the standards of the Malay language, including rules of grammar, vocabulary and spelling; discovering appropriate ways of using Malay to communicate Christian concepts within the Malay culture; and ...
Bible translations into the languages of India; Bible translations into the languages of Northeast India; Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia; Bible translations into Indonesian; Bible translations into Inupiat; Bible translations into Irish; Bible translations into Italian
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
In the same year, the BSSMB initiated a new Malay language translation of the Bible using the dynamic equivalence method employed by the translators of the Good News Bible. The New Testament was completed and published in 1974 and the whole Bible published in 1987 as the Alkitab Berita Baik (Today's Malay Version). [5]
The Christian Community Bible (CCB) is a translation of the Christian Bible in the English language originally produced in the Philippines. It is part of a family of translations in multiple languages intended to be more accessible to ordinary readers, particularly those in Third World countries. The primary features of these translations are ...