enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Immediate constituent analysis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Immediate_constituent_analysis

    Harris expanded on Bloomfield's distributional analysis by providing a more formal approach to syntactic structure, specifically in English sentence analysis. In the 1940s and 1950s, Harris introduced the concept of immediate constituents as the parts of a sentence that can be directly combined to form larger units, such as noun phrases (NPs ...

  3. Transfer-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transfer-based_machine...

    One of the main features of transfer-based machine translation systems is a phase that "transfers" an intermediate representation of the text in the original language to an intermediate representation of text in the target language. This can work at one of two levels of linguistic analysis, or somewhere in between. The levels are:

  4. Extract, transform, load - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Extract,_transform,_load

    Data profiling of a source during data analysis can identify the data conditions that must be managed by transform rules specifications, leading to an amendment of validation rules explicitly and implicitly implemented in the ETL process. Data warehouses are typically assembled from a variety of data sources with different formats and purposes.

  5. Syntactic parsing (computational linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Syntactic_parsing...

    Given that much work on English syntactic parsing depended on the Penn Treebank, which used a constituency formalism, many works on dependency parsing developed ways to deterministically convert the Penn formalism to a dependency syntax, in order to use it as training data. One of the major conversion algorithms was Penn2Malt, which ...

  6. Statistical machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Statistical_machine...

    An example of a word-based translation system is the freely available GIZA++ package , which includes the training program for IBM models and HMM model and Model 6. [7] The word-based translation is not widely used today; phrase-based systems are more common. Most phrase-based systems are still using GIZA++ to align the corpus [citation needed].

  7. Rule-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rule-based_machine_translation

    The main approach of RBMT systems is based on linking the structure of the given input sentence with the structure of the demanded output sentence, necessarily preserving their unique meaning. The following example can illustrate the general frame of RBMT: A girl eats an apple. Source Language = English; Demanded Target Language = German

  8. Sentence extraction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sentence_extraction

    Sentence extraction is a technique used for automatic summarization of a text. In this shallow approach, statistical heuristics are used to identify the most salient sentences of a text. Sentence extraction is a low-cost approach compared to more knowledge-intensive deeper approaches which require additional knowledge bases such as ontologies ...

  9. Text mining - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Text_mining

    The term text analytics also describes that application of text analytics to respond to business problems, whether independently or in conjunction with query and analysis of fielded, numerical data. It is a truism that 80% of business-relevant information originates in unstructured form, primarily text. [9]